Efésios 6

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɔhɔpiire, yʼa yi sefɛɛ ɲɔmɛhɛɛ coni Kafɔɔ wo kariɲɛɛgɛ ki ni, bani lee lʼa tii.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na: «Ta ma to ni ma nu pɛlɛ!» Le lʼa pye saliya wu ɲɔmɛɛjuu nizhiinɛ le, na le ɲɔmɛɛ le lɔ na taha li na na:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 «Kɔnhɔ ma di ɲaɲiŋɛ ni ɲɛmɔnɔ ta ɲiŋɛ ki na.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Tii, yee bɛ ganha ba yi nagoo pu logoo yirige wɛ! Ga yʼa pu biini, yi da pu yɛri na saha ni Kafɔɔ yɛ pyaa wo kalaa wu ni.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Buloo, yee kafɛɛ piimu pu ɲɛ naha ke ɲiŋɛ ke na ge, yʼa pu ɲɔmɛhɛɛ coni, yi da fyagi pu na, yi da gbɔɔrɔ tɛri pu na ni zɔsaamaa ni, ma na jo ba yʼa li pyi Kirisa mu wɛ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Yi ganha ba kapyeŋɛɛ ki pyi pu ɲɛɲaa yɛ na, kanna tɔndaanra yʼa zhaa sipyii mu wɛ. Ga yʼa ki pyi ba Kirisa wo buloo ɲɛ wɛ, yi da Kilɛ ɲidaan pyi ni yi zɔlɔɔ pu bɛɛri ni.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Yʼa labye wu pyi ni daan na mu ni, kanna yi ya wu pyi sipyii mu wɛ, fo Kafɔɔ.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Yʼa li cɛ na sipyaa sipya, mʼa pye bulo la, ma shiin ya pye mayɛ wo la, ma bu kasaana lemu bɛɛri pye, lee wo kuduun ma da ba da Kafɔɔ mu.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Kafɛɛ, yee bɛ pʼa lee shi pyi yi wo buloo pu mu. Yi ganha bu da kafugo pɛlɛ pu na bada wɛ. Yi li cɛ na pu wo ɲuŋɔfɔɔ we, na wee ninumɔ wu ɲɛ yee bɛ wo we. Wee ɲɛ fugba we ni. Wee ya wa wo wa ni wɛ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ayiwa, yi fanha ta Kafɔɔ ni wu sefɛɛrɛ ti baraga ni.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yi Kilɛ wo kashɛn yagboyo yi bɛɛri le yiyɛ na, kɔnhɔ yʼi já yere Shitaanni wo shizhiinmɛ pu bɛɛri sige.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Bani wèe ni piimu pu wa kashɛn ki ni ge, pee ɲɛ Adama nagoo wɛ. Ga ɲuŋɔfɛɛ pu ɲɛ pii, ni fanhafɛɛ, ni piimu pu ɲɛ ke koŋɔ nibiige wogo ke ɲuŋɔ ni ge, ni jinaa piimu pu ɲɛ fugba wu ni ge.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Lee wuu na yi Kilɛ wo kashɛn yagboyo yi bɛɛri lɔ, kɔnhɔ caguuŋɔ ki ba nɔ yʼi já kashɛn ki ŋmɔ fo yi se ta, yi lowagaa wuu di já yere.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Yi yere, yʼi can pye yi yapɔyɔ! Yi tiimɛ pye yi kashɛn fadeye!
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Yi yere yʼi la le yi da Kilɛ wo Jozaama pu yu, pee pemu pu ɲɛ ɲaɲiŋɛ jomɔ pu ge. Pee ya sipya fungɔngɔ teŋɛɛ wu tɔɔyɔ tasinŋɛ ni ba tanhaya nijeye fɔɔ ɲɛ wɛ.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Nʼa daa we, wee wu ɲɛ ŋmasigiŋɛ ke. Wee di bye yi mu tuun bɛɛri ni, kɔnhɔ yi da Shitaanni wo na ŋmaya yi bɛɛri furi.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yi ɲuwuuro ti wo tɔɔrɔ ɲudɔŋɔ ki bɛ lɔ tɔ, yʼi Kilɛ Munaa li wo ŋmɔpara li lɔ, lee ɲɛ Kilɛ Kafila we.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yʼa Kilɛ ɲɛɛri tuun bɛɛri ni Kilɛ Munaa li baraga ni, ni ɲɛrɛyɛ tuuyo bɛɛri ni. Yi la le yiyɛ ni yi da lee pyi, yi da Kilɛ ɲɛɛri mu fɛfɛɛrɛ sipyii pu bɛɛri mu.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Yi da ɲɛrɛgɛ pyi na bɛ mu, kɔnhɔ di ba yu tuun wemu ni, Kilɛ di jogana kan na mu di Jozaama pu kaŋmɔhɔnɔ li ɲaha jo di viinŋɛ ni lowaa ni.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ali na li ta nɛ na ɲɛ bɛ kaso ni pee Jozaama pe wuu na, nɛ wu ɲɛ pee wo kayahama. Wee tuun wu ni yʼa Kilɛ ɲɛɛri na mu, di da yu ni lowaa ni ba nʼa sii yaa na yu wɛ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Na ceborona ni na taanɲii Tishiki, wee wemu wu ɲɛ Kafɔɔ wo kapyebye ɲɔmɛɛ fɔɔ ge, wee wʼa da zhɛ nɛ fiin ni na keree ki bɛɛri ɲaha jo yi mu.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Lee wuu na nɛ wu tun yi mu, kɔnhɔ yʼi wù wo keree ki cɛ, wu shɛ lowaa bɛ le yi ni.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Wù To Kilɛ ni wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wu ɲaɲiŋɛ, ni taanɲɛɛgɛ, ni nʼa daa kan cebooloo pu bɛɛri mu!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wù Kafɔɔ Yesu Kirisa kaa ya dan piimu ni tɛhɛnɛ baa ge, Kilɛ wu fɛrɛmɛ kan pee bɛɛri mu.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.