Efésios 3
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT
1 Lee wuu na yee piimu pu ɲɛ shi watii ge, Yesu Kirisa wuu na pʼa nɛ le kaso ni yee wuu na.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Kilɛ ya labye wa kaa le nɛ keŋɛ ni wu niimɛ wu baraga ni yee wuu na. Yee ya wee kaa logo.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Kilɛ ya wu kaŋmɔhɔnɔ li shɛ nɛ na, nɛ fɛnhɛ kafilakaya ya taga yee jo na sɛmɛ wu ni.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Yi ba wee xuu wu kalaa, yi na li ɲa wà na nɛ Kirisa wo kaŋmɔhɔnɔ li cɛ xuuni.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Lee kaŋmɔhɔnɔ li ya ta shɛ taɲaa wo sipyii pu na wɛ. Ga nimɛ Kilɛ ya li shɛ fɛfɛɛrɛ tudunmɔɔ ni Kirisa wo fɛfɛɛrɛ tudunmɔɔ pu na Fɛfɛɛrɛ Munaa li keŋɛ fɛni.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Lee kaŋmɔhɔnɔ li le: Shi wemu ɲɛ Yawutuu wɛ, pee ya pinnɛ taa ta ni Yawutuu pu ni Kilɛ Jozaama pu baraga ni Kilɛ wo cɛn wu ni, wʼa wemu gbegele wu nagoo pu mu ge. Pu bɛɛri ya ɲɛri ceepuuro ninuuro ti wo yatɛnyɛ, a pu bɛ di taa ta Kilɛ wo ɲɔmɛɛ li ni, wʼa lemu lɔ Yesu Kirisa baraga ni ge.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nɛ pye Jozaama pu wo jovɔɔ na saha ni Kilɛ wo niimɛ wu loolodaa li ni, wʼa lemu kan nɛ mu wu sefɛɛrɛ ti baraga ni ge.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nɛ wemu wu ɲɛ Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ wuu pu bɛɛri kadugo yíri wo ge, a Kilɛ di niimɛ kan nɛ mu, kɔnhɔ nɛ da Kirisa wo tɛhɛnɛ baa saama pu kaa yu shi wusama mu, wee wemu ɲɛ Yawutuu wɛ.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Yaŋmuyɔ yi bɛɛri yaavɔɔ Kilɛ bi kaa lemu ŋmɔhɔ fo taashiinɛ ni ge, wʼa jo nɛ wu lee wo keree pyegana jo fiinŋɛ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ɲuŋɔ fɛɛrɛ ni sefɛɛrɛ te ti ɲɛ fugba wu ni ge, kɔnhɔ tee di já Kilɛ wo fungɔngɔ fɛɛrɛ nigbɔɔrɔ ti cɛ cɛgana bɛɛri na nimɛ, Egilizi wu baraga ni.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Wʼa lee pye na saha ni wu keree ki ni, wʼa bi kiimu gbegele fo taashiinɛ li ni, na ba ki pye wù Kafɔɔ Yesu Kirisa ni ge.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Yesu wo kariɲɛɛgɛ ki funŋɔ ni wèe da já lowaa ta, na fulo Kilɛ na fyaara baa, nʼa daa gbɔɔrɔ ni Yesu na.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Lee wuu na nʼa yi ɲɛɛri jo kanhama pemu pʼa nɔni nɛ na yee wuu na ge, jo pee ganha bu da yi fungɔnyɔ kyɛɛgi wɛ, bani pee kanhama pu ɲɛ nɔɔrɔ yee mu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Lee wuu na nɛ nuguro sinni To Kilɛ ɲaha tàan, na wu ɲɛɛri,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 wee wemu wʼa kpɔnhɔɔ ki bɛɛri da ge, fugba wogoo ki fara ɲiŋɛ wogoo ki na.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nɛ wu ɲɛɛri jo wu fanha kan yi mu, wu yi logoo waha wu Fɛfɛɛrɛ Munaa li gbɔɔrɔ ni, na saha ni wu tɛhɛnɛ baa nɔɔrɔ wu ni.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Kirisa di diin yi zɔlɔɔ pu na nʼa daa baraga ni, kɔnhɔ yi niyɛ di juri, see see taanɲɛɛgɛ ni!
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Yi ni Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ wuu pu bɛɛri di já kee taanɲɛɛgɛ ke ɲidaa, ni ki kadaa, ki ɲubile ni ki jogi ɲuŋɔ kana cɛ.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Yi Kirisa wo taanɲɛɛgɛ ki cɛ, kee kemu kʼa ye cɛmɛ pu bɛɛri na ge, kɔnhɔ yi ɲɔ di fa ba Kilɛ ɲɛ wɛ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ayiwa, wèe ya yaŋmuyɔ ya ɲɛɛri Kilɛ mu, kelee na wù funyɔ kɔɔn ni yi kaa ni xuuni. Kilɛ na já yee kan wèe mu, ali fo na doro bɛ wèe wo fungɔngɔ ki tàan wu sefɛɛrɛ ti baraga ni. Tee sefɛɛrɛ te tʼa labye pyi wèe funyɔ ni.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Nɔɔrɔ wʼa dɛri wee ni Yesu Kirisa na Egilizi wu ni fo gbee! Amiina.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.