Efésios 3
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ACF
1 Lee wuu na yee piimu pu ɲɛ shi watii ge, Yesu Kirisa wuu na pʼa nɛ le kaso ni yee wuu na.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Kilɛ ya labye wa kaa le nɛ keŋɛ ni wu niimɛ wu baraga ni yee wuu na. Yee ya wee kaa logo.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Kilɛ ya wu kaŋmɔhɔnɔ li shɛ nɛ na, nɛ fɛnhɛ kafilakaya ya taga yee jo na sɛmɛ wu ni.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Yi ba wee xuu wu kalaa, yi na li ɲa wà na nɛ Kirisa wo kaŋmɔhɔnɔ li cɛ xuuni.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Lee kaŋmɔhɔnɔ li ya ta shɛ taɲaa wo sipyii pu na wɛ. Ga nimɛ Kilɛ ya li shɛ fɛfɛɛrɛ tudunmɔɔ ni Kirisa wo fɛfɛɛrɛ tudunmɔɔ pu na Fɛfɛɛrɛ Munaa li keŋɛ fɛni.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Lee kaŋmɔhɔnɔ li le: Shi wemu ɲɛ Yawutuu wɛ, pee ya pinnɛ taa ta ni Yawutuu pu ni Kilɛ Jozaama pu baraga ni Kilɛ wo cɛn wu ni, wʼa wemu gbegele wu nagoo pu mu ge. Pu bɛɛri ya ɲɛri ceepuuro ninuuro ti wo yatɛnyɛ, a pu bɛ di taa ta Kilɛ wo ɲɔmɛɛ li ni, wʼa lemu lɔ Yesu Kirisa baraga ni ge.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nɛ pye Jozaama pu wo jovɔɔ na saha ni Kilɛ wo niimɛ wu loolodaa li ni, wʼa lemu kan nɛ mu wu sefɛɛrɛ ti baraga ni ge.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Nɛ wemu wu ɲɛ Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ wuu pu bɛɛri kadugo yíri wo ge, a Kilɛ di niimɛ kan nɛ mu, kɔnhɔ nɛ da Kirisa wo tɛhɛnɛ baa saama pu kaa yu shi wusama mu, wee wemu ɲɛ Yawutuu wɛ.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Yaŋmuyɔ yi bɛɛri yaavɔɔ Kilɛ bi kaa lemu ŋmɔhɔ fo taashiinɛ ni ge, wʼa jo nɛ wu lee wo keree pyegana jo fiinŋɛ.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Ɲuŋɔ fɛɛrɛ ni sefɛɛrɛ te ti ɲɛ fugba wu ni ge, kɔnhɔ tee di já Kilɛ wo fungɔngɔ fɛɛrɛ nigbɔɔrɔ ti cɛ cɛgana bɛɛri na nimɛ, Egilizi wu baraga ni.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Wʼa lee pye na saha ni wu keree ki ni, wʼa bi kiimu gbegele fo taashiinɛ li ni, na ba ki pye wù Kafɔɔ Yesu Kirisa ni ge.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Yesu wo kariɲɛɛgɛ ki funŋɔ ni wèe da já lowaa ta, na fulo Kilɛ na fyaara baa, nʼa daa gbɔɔrɔ ni Yesu na.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Lee wuu na nʼa yi ɲɛɛri jo kanhama pemu pʼa nɔni nɛ na yee wuu na ge, jo pee ganha bu da yi fungɔnyɔ kyɛɛgi wɛ, bani pee kanhama pu ɲɛ nɔɔrɔ yee mu.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Lee wuu na nɛ nuguro sinni To Kilɛ ɲaha tàan, na wu ɲɛɛri,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 wee wemu wʼa kpɔnhɔɔ ki bɛɛri da ge, fugba wogoo ki fara ɲiŋɛ wogoo ki na.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nɛ wu ɲɛɛri jo wu fanha kan yi mu, wu yi logoo waha wu Fɛfɛɛrɛ Munaa li gbɔɔrɔ ni, na saha ni wu tɛhɛnɛ baa nɔɔrɔ wu ni.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Kirisa di diin yi zɔlɔɔ pu na nʼa daa baraga ni, kɔnhɔ yi niyɛ di juri, see see taanɲɛɛgɛ ni!
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Yi ni Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ wuu pu bɛɛri di já kee taanɲɛɛgɛ ke ɲidaa, ni ki kadaa, ki ɲubile ni ki jogi ɲuŋɔ kana cɛ.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Yi Kirisa wo taanɲɛɛgɛ ki cɛ, kee kemu kʼa ye cɛmɛ pu bɛɛri na ge, kɔnhɔ yi ɲɔ di fa ba Kilɛ ɲɛ wɛ.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ayiwa, wèe ya yaŋmuyɔ ya ɲɛɛri Kilɛ mu, kelee na wù funyɔ kɔɔn ni yi kaa ni xuuni. Kilɛ na já yee kan wèe mu, ali fo na doro bɛ wèe wo fungɔngɔ ki tàan wu sefɛɛrɛ ti baraga ni. Tee sefɛɛrɛ te tʼa labye pyi wèe funyɔ ni.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nɔɔrɔ wʼa dɛri wee ni Yesu Kirisa na Egilizi wu ni fo gbee! Amiina.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.