Efésios 3

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lee wuu na yee piimu pu ɲɛ shi watii ge, Yesu Kirisa wuu na pʼa nɛ le kaso ni yee wuu na.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Kilɛ ya labye wa kaa le nɛ keŋɛ ni wu niimɛ wu baraga ni yee wuu na. Yee ya wee kaa logo.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Kilɛ ya wu kaŋmɔhɔnɔ li shɛ nɛ na, nɛ fɛnhɛ kafilakaya ya taga yee jo na sɛmɛ wu ni.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Yi ba wee xuu wu kalaa, yi na li ɲa wà na nɛ Kirisa wo kaŋmɔhɔnɔ li cɛ xuuni.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Lee kaŋmɔhɔnɔ li ya ta shɛ taɲaa wo sipyii pu na wɛ. Ga nimɛ Kilɛ ya li shɛ fɛfɛɛrɛ tudunmɔɔ ni Kirisa wo fɛfɛɛrɛ tudunmɔɔ pu na Fɛfɛɛrɛ Munaa li keŋɛ fɛni.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Lee kaŋmɔhɔnɔ li le: Shi wemu ɲɛ Yawutuu wɛ, pee ya pinnɛ taa ta ni Yawutuu pu ni Kilɛ Jozaama pu baraga ni Kilɛ wo cɛn wu ni, wʼa wemu gbegele wu nagoo pu mu ge. Pu bɛɛri ya ɲɛri ceepuuro ninuuro ti wo yatɛnyɛ, a pu bɛ di taa ta Kilɛ wo ɲɔmɛɛ li ni, wʼa lemu lɔ Yesu Kirisa baraga ni ge.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nɛ pye Jozaama pu wo jovɔɔ na saha ni Kilɛ wo niimɛ wu loolodaa li ni, wʼa lemu kan nɛ mu wu sefɛɛrɛ ti baraga ni ge.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nɛ wemu wu ɲɛ Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ wuu pu bɛɛri kadugo yíri wo ge, a Kilɛ di niimɛ kan nɛ mu, kɔnhɔ nɛ da Kirisa wo tɛhɛnɛ baa saama pu kaa yu shi wusama mu, wee wemu ɲɛ Yawutuu wɛ.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Yaŋmuyɔ yi bɛɛri yaavɔɔ Kilɛ bi kaa lemu ŋmɔhɔ fo taashiinɛ ni ge, wʼa jo nɛ wu lee wo keree pyegana jo fiinŋɛ.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ɲuŋɔ fɛɛrɛ ni sefɛɛrɛ te ti ɲɛ fugba wu ni ge, kɔnhɔ tee di já Kilɛ wo fungɔngɔ fɛɛrɛ nigbɔɔrɔ ti cɛ cɛgana bɛɛri na nimɛ, Egilizi wu baraga ni.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Wʼa lee pye na saha ni wu keree ki ni, wʼa bi kiimu gbegele fo taashiinɛ li ni, na ba ki pye wù Kafɔɔ Yesu Kirisa ni ge.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Yesu wo kariɲɛɛgɛ ki funŋɔ ni wèe da já lowaa ta, na fulo Kilɛ na fyaara baa, nʼa daa gbɔɔrɔ ni Yesu na.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Lee wuu na nʼa yi ɲɛɛri jo kanhama pemu pʼa nɔni nɛ na yee wuu na ge, jo pee ganha bu da yi fungɔnyɔ kyɛɛgi wɛ, bani pee kanhama pu ɲɛ nɔɔrɔ yee mu.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Lee wuu na nɛ nuguro sinni To Kilɛ ɲaha tàan, na wu ɲɛɛri,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 wee wemu wʼa kpɔnhɔɔ ki bɛɛri da ge, fugba wogoo ki fara ɲiŋɛ wogoo ki na.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Nɛ wu ɲɛɛri jo wu fanha kan yi mu, wu yi logoo waha wu Fɛfɛɛrɛ Munaa li gbɔɔrɔ ni, na saha ni wu tɛhɛnɛ baa nɔɔrɔ wu ni.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Kirisa di diin yi zɔlɔɔ pu na nʼa daa baraga ni, kɔnhɔ yi niyɛ di juri, see see taanɲɛɛgɛ ni!
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Yi ni Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ wuu pu bɛɛri di já kee taanɲɛɛgɛ ke ɲidaa, ni ki kadaa, ki ɲubile ni ki jogi ɲuŋɔ kana cɛ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Yi Kirisa wo taanɲɛɛgɛ ki cɛ, kee kemu kʼa ye cɛmɛ pu bɛɛri na ge, kɔnhɔ yi ɲɔ di fa ba Kilɛ ɲɛ wɛ.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ayiwa, wèe ya yaŋmuyɔ ya ɲɛɛri Kilɛ mu, kelee na wù funyɔ kɔɔn ni yi kaa ni xuuni. Kilɛ na já yee kan wèe mu, ali fo na doro bɛ wèe wo fungɔngɔ ki tàan wu sefɛɛrɛ ti baraga ni. Tee sefɛɛrɛ te tʼa labye pyi wèe funyɔ ni.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Nɔɔrɔ wʼa dɛri wee ni Yesu Kirisa na Egilizi wu ni fo gbee! Amiina.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.