Apocalipse 20
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs BKJ
1 Lee kadugo na a nɛ mɛlɛkɛ wa nidigiŋɛ ɲa na yìri fugba we ni. Wecogoŋɔ tɛhɛnɛ baa wogo ki kenikaan ni shɔnhɔyɔ niduguyo yi bye wu keŋɛ ni.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 A wu wɔgɔŋɔ ki co. Kee ɲɛ wɔlɛgɛ ke, pʼi ki pyi tɔɔgɔ levɔɔ, ni Shitaanni. A wu ki co, na shɔnhɔyɔ yi le ki na fo yee kabɔfonɔ nigin (1.000).
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ba wʼa ki pɔ xɔ wɛ, na ki wá wecogoŋɔ ki ni, na ki ɲɔ kemɛ shɔ̀hɔ, na fɛ kpɔn ɲɔtɔŋɔ ki na, yani yee kabɔfonɔ nigin (1.000) wu ɲɔ ki fa ge, kɔnhɔ ki ganha ba sipyiire ti piinŋɛ nige wɛ. Lee kadugo na, kʼa yaa na sanha sanha kʼi jɛri pye.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Lee kadugo na a nɛ saanra korogoo kii ɲa. Piimu pʼa bi tiin kee korogoo ki na ge, a pʼi fanha kan pee mu na pʼa kiiri wu kɔɔn. Yesu ya can wemu shɛ ge, piimu wo ɲuyɔ pʼa kɔn wee can we ni Kilɛ Kafila wu wuu na ge, piimu bɛɛri pʼa pye pu ya sɔɔ na yacoŋɔ ki pɛlɛ, kelee na ki jaa wu pɛlɛ, kelee na ki fɛ pu kpɔn pu gbahaa, kelee pu keye na-ɛ ge, a nɛ pee bɛɛri wo munahaa ki ɲa. Pu nixhuyo yʼa ɲɛ, na diin ɲuŋɔ fɛɛrɛ ti na ni Kirisa ni wu saanra ti ni, na yee kabɔfonɔ nigin (1.000) pye.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Xu u pusamaa ya ta ɲɛ wɛ, fo na shɛ yee kabɔfonɔ nigin (1.000) wu pye wʼa fa. Lee ɲɛ xuɲɛnɛ nizhiinɛ le.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Piimu pʼa ɲɛ xuɲɛnɛ nizhiinɛ li ni ge, pee ɲɛ duba nagoo, bani Kilɛ ya pee pye fɛɛfɛɛ. Xu shuun wo wu da ga já fanha ta pee na wɛ; ga pee na ba bye Kilɛ ni Kirisa wo saraya ɲaha shɔɔnrivɔɔ. Pu na ba diin wu yíri wu saanra ti ni na yee kabɔfonɔ nigin (1.000) pye.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Yee kabɔfonɔ nigin (1.000) wu ba fa tuun wemu ni, pu na ba Shitaanni yeege kaso wu ni.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Shi we wu wa koŋɔ ki kabaya shishɛɛrɛ wu bɛɛri na ge, ni wu mɛgɛ ɲɛ Gɔgi ni Magɔgi ge; wu na ba shɛ wee piinŋɛ, kɔnhɔ wu wu pinnɛ kashɛn kaa na. Pu na ba ɲɛhɛ xuuni ba gba ɲɔ gbazhɛnhɛpya ɲɛ wɛ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Pee ya yìri koŋɔ ki kabaya yi bɛɛri na, Kilɛ wo ɲidaan kulo le, ni wʼa piimu pye fɛɛfɛɛ ge, a pʼi shɛ pee pinnɛ maha. Ga, a na di yìri fugba wu ni, na ba pu sòrogo fo na pu xɔ fɛɛfɛɛ.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Shitaanni we wʼa bi pu piinŋɛ ge, a wee di wá wetabaaga nafugibaaga ki ni, kirimu na ki ni. Yacoŋɔ ke ni tudunmɔ kafinɛjo wu ɲɛ xuu wemu ni ge. Pu na ba gana wà gbee caŋa fara piige na.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Lee kadugo na a nɛ saanra koro nigbɔɔ nivinnɛ la ɲa, ni we wʼa tiin li na ge. A ɲiŋɛ ke ni fugba wu baa laha wu ɲaha tàan yee ya ɲa nige wɛ.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 A nɛ xuu pu bɛɛri ɲa sipyigbɔɔ fara sipyitiilee na pʼa yere saanra koro li ɲaha tàan. A Kitabuu pii ɲɔ di mugi, a Kitabu watii bɛ ɲɔ di mugi, wee ɲɛ Ɲìi Sicuumɔ Kitabu we. Kiiri ya kɔn xuu pu bɛɛri na na bɛ ni pu kapyegee ni, kee kiimu kʼa bi ka pee Kitabuu pu ni ge.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Xuu piimu ɲɛ suumɔ lɔhɔ ki ni ge, a kee di pee yeege. A xu ni Adɛsi bɛ di pu wo xuu pu yeege. A kiiri di gɔn pu bɛɛri nigin nigin na na bɛ ni pu kapyegee ki ni.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 A xu ni Adɛsi di wá wetabaaga nafugibaaga ki ni. Kee na ke ki ɲɛ xu shuun wo we.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Sipyaa sipya wu ɲɛ wu mɛgɛ nigaŋa ya ta ɲìi sicuumɔ Kitabu wu ni-i ge, wee na wá wetabaaga nafugibaaga ki ni.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.