Apocalipse 19
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI
1 Lee kadugo na a nɛ mujuugbɔɔ la logo na yìri fugba we ni ba sipyiire fɔɔ ɲɛ wɛ na:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Bani wu kiiri keree ki ɲɛ can, kʼa tii bɛ.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 A pʼi jo sanha na:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 A nɔhɔlɛɛ kɛlɛɛ shuun ni shishɛɛrɛ (24) ni ɲìi yaŋmuyɔ shishɛɛrɛ wu nuguro sin ɲiŋɛ ki na, na saanra koro li tiinvɔɔ Kilɛ pɛlɛ na:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 A mujuu la di foro saanra koro li ni na:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 A nɛ mujuugbɔɔ la logo ba sipyiɲɛhɛmɛɛ fɔɔ ɲɛ wɛ, ba logbɔhɔ fɔɔ ɲɛ wɛ ni Kilɛ-sɛlɛŋɛɛ nigbɔhɔɔ na:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Wù funvahaŋa ni fundanga ta, wù Kilɛ pɛlɛ,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Pʼa faviwɛwɛɛrɛ nizaara kan ki cenabun wu mu,
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 A mɛlɛkɛ wu nɛ pye: «Li ka: Piimu pʼa yiri Dubyapige ki cekaanra ligbɔhɔ ki ni ge, pee ɲɛ duba nagoo.» na jo bɛ: «Pe jomɔ pe, Kilɛ yɛ pyaa wo jomɔ pʼa sii pe.»
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 A nɛ nuguro sin wu fɛɛ ni na giin di wu pɛlɛ; ga, a wu nɛ pye na di ganha bu da lee pye wɛ, bani, Yesu ya can wemu shɛ ge, na nɛ ni na cebooloo piimu pʼa pye ɲɔmɛhɛɛ fɛɛ wee can we ni ge, na wee ɲɛ Kilɛ wo kapyebye wa ba wèe ɲɛ wɛ; na nɛ wʼa Kilɛ pɛlɛ. Piimu bɛɛri pʼa giin pʼi da Yesu wo can wu keree yu ge, pee ya yaa na pye ni Kilɛ Munaa li ni ba Kilɛ tudunmɔɔ pu ɲɛ wɛ.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 A nɛ fugba wu ɲɔ ɲa kʼa mugi. Shɔngɔ ka di ɲɛ wà nivige ki bye kii. Wemu wʼa dugi kee na ge, wee mɛgɛ ɲɛ ɲɔmɛɛ fɔɔ ni can fɔɔ. Wee ya kiiri kɔɔn, na kashɛn kɔɔn na bɛ ni tiimɛ ni.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Wu ɲìi ɲɛ ba naɲiŋɛ ɲɛ wɛ. Saanra ɲudɔŋɔɔ niɲɛhɛŋɛɛ ɲɛ wu ɲuŋɔ ni. Mɛgɛ ka ki bi ka wu na ni wuyɛ pyaa bɛ wɛ, wa shishiin ya kee cɛ wɛ.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Fàŋa ke ki ɲɛ wu na ge, kee bi mini wolo shishan ni. Weefɔɔ mɛgɛ ɲɛ: «Kilɛ Jomɔ.»
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Fugba kashɛn keye yʼa bi taha wu fɛni. Pee ɲɛ shɔnfiye na. Faviwɛwɛɛrɛ fɛfɛɛrɛ wuuro tʼa bye pee na.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Ŋmɔpara ɲɔtaan wuu lʼa bi foro wu ɲɔ ni wʼa lee taga wʼa shi wu kpɔɔn. «Wu wu mara ni tɔɔrɔ biin ni.» Wu na ba ɛrɛzɛn|ɛrɛzɛn tige wu tɔnhɔ Se Bɛɛri Fɔɔ Kilɛ wo loyire li ɛrɛzɛn lɔhɔ ki tawologo ki ni.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Mɛgɛ ka ya ka wu fàŋa ni wu shii na na:
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Lee kadugo na a nɛ mɛlɛkɛ wa niyerege ɲa caŋa ki ni. A wu mujuugbɔɔ jo, shazhɛɛrɛ temu bɛɛri tʼa yìri na beele fugba we ni ge, a wu tee pye: «Yi pa yiyɛ pinnɛ Kilɛ wo ligbɔhɔ ki kaa na,
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 yi saannaa xaara jɔ ni sɔrɔsii ɲuŋɔfɔgbɔɔ ni kashɛn ɲuŋɔfɛɛ xaara ni shɔnyɔ ni shɔnduguloo xaara ni sipyii pu bɛɛri: Buloo, ni piimu ɲɛ buloo wɛ, sipyitiilee fara sipyigbɔɔ na.»
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Lee kadugo na a nɛ yacoŋɔ ki ɲa; ɲiŋɛ ki saannaa, ni pu kashɛn keye ye, pee ya pinnɛ ni ki ni, pʼi kashɛn ŋmɔ shɔngɔ ki dugivɔɔ ni wu kashɛn keŋɛ ki na.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Kee yacoŋɔ kʼa co ni ki tudunmɔ kafinɛjo wemu wʼa bi kakanhaŋaa ki pyi ki ɲaha tàan ge. Ki fɛ pʼa kpɔn sipyii piimu na, pee dʼa ki jaa wu pɛlɛ ge, wu kakanhaŋaa kʼa bi pee piinŋɛ. Yacoŋɔ ke ni ki tudunmɔ kafinɛjo we, yee bɛshuun ɲìi woyo yʼa co wà wenagaŋa na kirimu wogo ki funŋɔ ni.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ŋmɔpara lemu lʼa fòro shɔngɔ ki dugivɔɔ wu ɲɔ ni ge, a lee di sipyii pusamaa gbo. A shazhɛɛrɛ ti bɛɛri di din pu xaara na.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.