Apocalipse 16
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI
1 Lee kadugo na a nɛ mujuugbɔɔ la logo na yìri Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni li na mɛlɛkɛɛ gbarashuun wu pyi: «Kilɛ loyire li wa cɛɛgbuugoo gbarashuun wemu ni ge, yi shɛ kee ɲuŋɔ sin ɲiŋɛ ki na.»
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 A mɛlɛkɛshiimɛ wu shɛ wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin ɲiŋɛ ki na. Yacoŋɔ niguuŋɔ ki fɛ pu ɲɛ sipyii piimu na ge, ni ki jaa wu pɛlɛvɛɛ pee, a nɔɔyɔ niguuyo di bye pee na, na pu kana gbangban.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 A mɛlɛkɛ shuun wo wu wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin suumɔ lɔhɔ ki ni. A suumɔ lɔhɔ kʼi ɲɛri shishan, ba sipyixugo shishan ɲɛ wɛ. A suumɔ lɔhɔ ki funŋɔ ɲìi yaŋmuyɔ yi bɛɛri di xhu.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 A mɛlɛkɛ taanri wo wu wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin gba lɔhɔyɔ ni lobulowegee ki ni, a yee di bye shishan.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Mɛlɛkɛ wemu wu ɲɛ lɔhɔyɔ yi ɲuŋɔfɔɔ ge, a nɛ wee mujuu logo wu na yu na:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Bani sipyii pʼa Kilɛ tudunmɔɔ shishan wo,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 A nɛ mujuu la logo na foro saraya yi tawologo ki ni na:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 A mɛlɛkɛ shishɛɛrɛ wo wu wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin caŋa ki na. A fanha di gan caŋa ki mu kʼa sipyii pu sòrogo ni ki kafugbɔhɔ ki ni.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 A kee kafugbɔhɔ kʼi sipyii pu sòrogo. A pʼi Kilɛ mɛgɛ kyɛɛgi, pu kanhama kagbɔhɔɔ ki ɲɛ wee wemu keŋɛ ni ge. Ga pu ya ta sɔɔ na yere pu jurumu wu na, na Kilɛ pɛlɛ wɛ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 A mɛlɛkɛ kaguro wo wu wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin yacoŋɔ niguuŋɔ ki wo saanra koro li na, a nibiige di jé ki saanra ti bɛɛri ni. A sipyii pʼi ganha na pu ɲilee nɔni pee kanhama pu yama keŋɛ ni.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 A pʼi fugba fɔɔ Kilɛ mɛgɛ kyɛɛgi pu kanhama pe ni pu nɔɔyɔ niguuyo yi wuu na. Ga, pu ya ta daburajɛ jo pu kapyegee ki na wɛ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 A mɛlɛkɛ gbaara wo wu wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin Efirate gbagbɔ wu ɲuŋɔ ni, a kee gba lɔhɔ kʼi waha, kɔnhɔ saannaa pu koo lʼi faha, pee piimu pʼa ma na yìri Kilɛ-nɔhɔ ki na ge.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 A nɛ kii munaakuuŋɔɔ taanri we ɲa, nigin wa ya foro wɔgɔŋɔ ki ɲɔ ni, a nigin wa di foro yacoŋɔ ki ɲɔ ni, a taanri wuu lʼi foro tudunmɔ kafinɛjo wu ɲɔ ni. Kee bye ba jasiin ɲɛ wɛ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Kee ɲɛ jinaa munahaa, na kakanhaŋaa pyi, a kee di shɛ foro koŋɔ ke saannaa pu bɛɛri mu, kɔnhɔ pʼi puyɛ pinnɛ, pʼi ba kashɛn ŋmɔ Se Bɛɛri Fɔɔ Kilɛ na wu cagbɔhɔ ki na.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 A Yesu di jo: «Li wii, kee caŋa nɛ na ba ba ba nagaa ɲɛ wɛ! Wemu wʼa tiin ɲìi na, na wu fàya mara, kɔnhɔ wu ceepile wo ganha ba ɲaari sipyii pʼa wii-i ge, wee ɲɛ duba pya.»
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Pee jinaa pʼa saannaa pu pinnɛ xuu wemu ni ge, wee mɛgɛ ɲɛ Arimagedɔn Heburuu jomɔ pu ni.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 A mɛlɛkɛ gbarashuun wo wu wu wo cɛɛgbuu li funŋɔ yaaga ki ɲuŋɔ sin kafɛɛgɛ ki ni. A mujuugbɔɔ la di foro saanra koro li na Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni na: «Lʼa nɔ li tɛhɛnɛ na nimɛ.»
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 A Kilɛ-ɲiŋɛɛ, ni Kilɛ-sɛlɛŋɛɛ, ni mujoŋɔɔ, ni ɲiŋɛ cɛlɛŋɛ nigbɔhɔ di bye. Ba sipyii da sii ɲiŋɛ ki na wɛ, kee ɲiŋɛ cɛlɛŋɛ ki ɲɔhɔ sanha bye ɲa wɛ.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 A lee kugbɔɔ li ɲiŋɛ kʼi daa taaya taanri. A fiiye yisaya bɛɛri wo kulogoo kʼi ja ja. A Kilɛ di wuyɛ funŋɔ yaha nidogo lee kugbɔɔ li na, Babilɔni kulo le. A wu wu loyire nigbɔɔ li wo duvɛn cɛɛgbuu li niɲinɛ kan li mu lʼa gba.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Takpiiye ye yi wa lɔhɔ ki niŋɛ ni ge, yee bɛɛri ya curi, faaboboŋɔ ka shishiin ya ta ɲa wɛ.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 A zanha kagereye nagaya di do sipyii pu ɲuŋɔ ni na yìri fugba wu ni. Ka bɛɛri bi kiloo kɛlɛɛ gbarataanri (80) shishiin xɔ. A sipyii pʼi Kilɛ mɛgɛ kyɛɛgi yee zanha kagereye yi wuu na, bani yi kanhama pʼa bi pɛlɛ toro.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.