2 Tessalonicenses 3
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARA
1 Ayiwa wù cebooloo, yemu nʼa da jo jomɔ pʼi xhɔ ge, yee yi wa mɛ. Yʼa Kilɛ ɲɛɛri wù bɛ mu, kɔnhɔ Kafɔɔ wu jomɔ pu da jaaga pʼa se ɲaha na tɔvuyo na; sipyii bɛ di da baraga tɛri pu na ba yee wa baraga taha pu na tahagana lemu na wɛ.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Yi da Kilɛ ɲɛɛri wù mu sanha kɔnhɔ Kilɛ di wù tánha sipyikuuyo yi wo kapyeguuŋɔɔ ki na. Bani koŋɔ sipyii bɛɛri ya gbara pu dà Kafɔɔ na wɛ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ga Kafɔɔ ɲɛ ɲɔmɛɛ fɔɔ. Wu na ba baraga le yi ni, na yi tánha Shitaanni na.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Wèe ya dà li na Kafɔɔ baraga ni jo yemu wèe ya yu yee mu ge, yee wa yee koo ɲaari. Lee koo le shiin yi wa da da ɲaari bɛ.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Kafɔɔ wʼa koo shɛɛ yi na, kɔnhɔ yi zɔlɔɔ pu da ɲini Kilɛ wo taanɲɛɛgɛ ki na. Loxulo le li bye Kirisa ni ge, lee di bye yi ni!
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ayiwa wù cebooloo, wʼà da pe jomɔ pe jo waha yi mu Kafɔɔ Yesu Kirisa mɛgɛ na. Kalaa we wèe ya kan yi mu ge, nʼa daa fɛɛ piimu pu ɲɛ pu ya ɲaari na sahaŋi ni wee ni wɛ, fo na kapyeŋɛɛ she na diin na ɲaari na yeree ge, yi laraga kɔn pee na.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Yee ya yaa na ɲaari ɲaarigana lemu na, yʼi saha ni wèe wo ɲaarigana li ni ge, yeeyɛ pyaa wa lee cɛ. Bani tuun wemu ni wèe di bye yee yíri ge, wèe bi ta wùyɛ yaha lapyebaalaa, na diin na ɲaari na yeree wɛ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Wèe bi ta na li sipya wa shishiin mu ma ni wɛ. Ga wèe bi kanhama soro, na kapyeŋɛɛ pyi caŋa ni piige, kɔnhɔ wù ganha bu da bye tuguro wa shishiin ɲuŋɔ ni yi ni wɛ.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Li wa nago kanna li ya saha wèe pʼa li yee ɲuŋɔ ni-i dɛ! Ga wèe ya lee pye na shɛ yee na, kɔnhɔ yi bɛ di da se lee koo li ni.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Tuun wemu ni wèe di bye yee yíri ge, wèe bi ma yi yu na wari yee mu jo: «Sipya wemu bu kapyeŋɛɛ she, weefɔɔ ya yaa wʼa li bɛ wɛ.»
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Lee bɛɛri funŋɔ ni wèe ya logo na sipyii pii pu wa wà yee ni, pee ya kapyeŋɛɛ she, na diin na ɲaari na yeree, na puyɛ leni sipyii piitiilee wo keree ni.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Ayiwa, wʼà li shaa pee sipyii pu mu xuuni wù Kafɔɔ Yesu Kirisa mɛgɛ na, jo pu la le puyɛ ni, pʼi ɲaha tii ni pu kapyeŋɛɛ ni, puyɛ pyaa di yere ni pu ɲɔshaga ni.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Na cebooloo, le bɛɛri funŋɔ ni. yee kunni ganha bu ganha kasaaŋaa bye tàan wɛ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Wèe ya jomɔ pemu jo yi mu we sɛmɛ we ni ge, sipyaa sipya wʼa pee jomɔ pu she ge, yʼa wufɔɔ kasɛri; yʼi laha wufɔɔ na kɔnhɔ wuyɛ pyaa kʼi zhiige.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Lee bɛ na, yi ganha bu wufɔɔ pye yi pɛn wɛ dɛ, ga yi wufɔɔ yɛri ceboro yɛrɛmɛ ni.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Wù Kafɔɔ, ɲaɲiŋɛ fɔɔ wuyɛ pyaa kʼa ɲaɲiŋɛ kaan yi mu tuun bɛɛri ni, kangana bɛɛri na! Kafɔɔ wu pye ni yi bɛɛri ni!
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Nɛ Pɔli yɛ pyaa kʼa le fò mujuu le ka na keye yi na. Nɛ wo fɛ pu wa pere na wo sɛmɛɛ pu bɛɛri na. Nɛ wo kama pe pu wa pe.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wu niimɛ kan yi bɛɛri mu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.