2 Tessalonicenses 2
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Ayiwa na cebooloo, wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo ba we, ni wèe piimu na ba shɛ binnɛ wu tàan ge, wèe wa yi ɲɛɛri lee wuu na jo:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 yi ganha bu yi hakilee pu yaha pu wuregi tɔvuyo na wɛ, yi ganha bu yi jaalaa pu bɛ yirige na Kafɔɔ paduun wʼa nɔ xɔ wɛ. Wa na zɔɔ na jo na Kilɛ wʼa yee jo wee mu wʼa yu sipyii pu mu, kelee wa Kilɛ jomɔ yɛrɛ pyewo na yi jo, kelee pii na yi jo na wèe pʼa yi ka sɛmɛ ni na kan nʼa daa fɛɛ pu mu.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Yi ganha bu sipya wa shishiin yaha wu yi faanna faannagana la shishiin na wɛ. Bani yani Kafɔɔ cabaŋa ki nɔ ge, sipyii na ba fɛnhɛ zhii Kilɛ na fo xuuni. Lee bu bye, wee tuun wu ni Jurumu Fɔɔ wu na foro yere. Kilɛ na ba wee kyɛɛgi fɛɛfɛɛ.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Sipyii ya pɛɛŋɛ tɛri yaaga kemu bɛɛri na ge, ni Kilɛ mɛgɛ ya yiri yaaga kemu bɛɛri na ge, wee Jurumu Fɔɔ wu na ba zhe yee bɛɛri ni. Wu na ba yìri na wuyɛ pɛlɛ na toro yee bɛɛri tàan, fo wʼa ba shɛ jé bɛ Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki bɛ ni, na diin wà, na jo na wee wu ɲɛ Kilɛ we.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tuun wemu ni nɛ bi bye ni yee ni ge, nɛ bi ma ye yu yee mu. Yee hakilee wa yi na-ɛ gɛ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ga lemu lʼa kii keree kii ɲaha kɔn ki da bye nimɛ-ɛ ge, yee wa lee cɛ. Lee wuu na we Jurumu Fɔɔ we da já ba wɛ, fo wu paduun ba nɔ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Lee bɛ na, Jurumu Fɔɔ wu keree kʼa ɲɔ kɔn na byi ŋmɔhɔrɔ ni na xɔ. Ga lemu lʼa wu yereŋɛ ge, ni lee ya bu shɛ laha wà wɛ, wu da já kii keree kii pye wɛ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ga lee ba laha wà tuun wemu ni, Jurumu Fɔɔ wu na na foro yere. Wʼi bu foro bɛ, Kafɔɔ Yesu na ba wu sorogo ni wu ɲɔ kafɛɛgɛ ni. Wu nibawo, wu nɔɔrɔ wu kpɛɛngɛ na ba Jurumu Fɔɔ wu kyɛɛgi fɛɛfɛɛ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Wee Jurumu Fɔɔ wu na ba ba ni Shitaanni wo fanha ki ni. Wu na ba kakanhaŋaa ni kagbɔhɔɔ tuuyo bɛɛri pyi. Ga can di wa lee la shishiin ni wɛ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Wu na ba kakuuŋɔɔ tuuyo bɛɛri pyi, kɔnhɔ sipyii piimu na ba gyɛɛgi ge, wu pee piinŋɛ. Pee sipyii pu na ba gyɛɛgi, bani can wemu wu bi yaa wu pu shɔ ge, pu ya sɔɔ wee na wɛ, wu kaa bɛ di ya nɔhɔ taan pu mu wɛ.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Lee wuu na Kilɛ ya te sipyii faanna faanna sefɛɛrɛ te yaha pa, tee di ba pu piinŋɛ, kɔnhɔ pʼi dà kafinɛyɛ yi na.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Lee na sipyaa sipya wu ɲɛ wu ya sɔɔ na dà can wu na wɛ, na tiibaara pye wu taa ge, Kilɛ wo kiiri we na ba nɔ pee bɛɛri na.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Na cebooloo, wèe kunni, wèe ya yaa wèe pʼa fò kaan Kilɛ mu tuun bɛɛri ni yee wuu na, yee piimu pʼa taan Kafɔɔ mu ge. Bani Kilɛ ya yee ɲaha bulo kɔnhɔ yee di bye shɛnshiilee na ɲuwuuro ta Fɛfɛɛrɛ Munaa li gbɔɔrɔ ni. Lee Fɛfɛɛrɛ Munaa le lʼa yee pye fɛfɛɛrɛ sipyii, yee ya dà dagana lemu na can wu na ge, na fara lee bɛ na.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Lee na Kilɛ ya yee yiri. Wèe ya Kilɛ Jozaama pemu wo yɛrɛ pye yee mu ge, lee baraga ni wʼa yee yiri. Wʼa yee yiri kɔnhɔ yee di yi wo taa ta wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo nɔɔrɔ wu ni.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lee wuu na wù cebooloo, yi ganha bu da yi fungɔnyɔ yaha yi ɲɛri-i dɛ. Wèe ya kalaa wemu bɛɛri kan yi mu ge, wʼa pye ɲɔjomɔ wo la, wu shiin ya pye sɛmɛ wo la, yi ganha bu wee kalaa wu yaha wu foro yi funyɔ ni wɛ.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Wù To Kilɛ wemu ni wèe kaa ya taan ge, wee wʼa lowaa kan wèe mu lemu li ɲɛ li da ga xhɔ wɛ, na fara tadaŋa nizaaŋa bɛ na wu wo niimɛ wu gbɔɔrɔ ni. Kafɔɔ Yesu Kirisa yɛ pyaa, ni wù To Kilɛ ni,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 pee pu luu le yi ni, pʼi baraga bɛ le yi ni, kɔnhɔ kapyegee nizaaŋaa di da yi ni, ni jogazaana.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.