2 Coríntios 9

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Can na, dɛgɛ wemu wʼa byi Zhude fiige ki nʼa daa fɛɛ pu na ge, nɛ li ta jo ɲuŋɔ wa li na nɛ wu na sɛmɛ ka sanha di dun yee mu wee dɛgɛ wu keree na wɛ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Bani nɛ yee ɲidaan cɛ na xɔ wee labye wu kabaŋa na. Nɛ yee mɛsaaŋa jo xɔ bɛ yɛrɛ Masedɔni nʼa daa fɛɛ pu mu. Nɛ pu pye: «Akayi fiige ki cebooloo pʼa gbegele xɔ pʼi dɛgɛ pye na co fo taɲee na.» Yee wo samɔhɔrɔ tʼa pye kaɲuŋɔ na lowaa kan nʼa daa fɛɛ niɲɛhɛmɛɛ mu.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ga lee bɛ na, nʼa da wù cebooloo pu tun yi mu, kɔnhɔ masɔŋɔ kemu wèe ya pye yee na we labye we shizhaa na ge, kee ganha bu bye ɲuŋɔ baa wogo wɛ. Nɛ funŋɔ ki wa pʼi shɛ yi ta yʼa gbegele xɔ, ma na jo ba nɛ yi jo wɛ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Lee bɛ wɛ, Masedɔni shɛɛn pii bu binnɛ kari ni nɛ ni yee yíri, na shɛ yee ta yee ya ta gbegele wɛ, lee na bye wèe mu shiige, bani wèe ya dà yee na. Li na bye yee bɛ wo shiige.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Lee wuu na nɛ li kɔn nayɛ funŋɔ ni jo nɛ yaa na pii ceboronamaa pii ɲɛɛri jo pu toro na ɲaha na yee yíri. Loolodaa lemu kaa yee ya jo ge, kɔnhɔ pʼi shɛ lee keree ɲaha shɔɔnri sani di ba shɛ wà ge. Lee na ba li shɛ na daan na mu funŋɔ ni lee loolodaa lʼa kan, na li ya ta pye fanha kaa wɛ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Yi li cɛ na wemu bu shinma nifɛnhɛŋɛɛ nugi, shinma nifɛnhɛŋɛɛ ma da ba gɔn. Wemu shiin bu shinma niɲɛhɛmɛ nugi, shinma niɲɛhɛmɛ weefɔɔ da ba gɔn.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Wemu bɛɛri ya lemu wo tɛhɛnɛ kɔn wu funŋɔ ni ge, wu lee kan. Wee gan we ganha bu da bye ni zɔ mɛsuu ni wɛ, kelee fanha kaa wɛ. Bani sipya wemu wʼa gan pyi ni fundanga ni ge, wee kaa lʼa dan Kilɛ ni.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Se wa Kilɛ ni na kasaaŋaa tuuyo bɛɛri pye yee mu fo na ɲɛhɛ, kɔnhɔ yee mago yaŋmuyɔ bɛɛri niɲɛhɛyɛ di da daa yi mu tuun bɛɛri, ni keree bɛɛri ni, kɔnhɔ yi da se ɲaha na kapyegee nizaaŋaa ni.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ma na jo ba lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni wɛ na:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Kilɛ wemu wʼa nuguzhi kaan yenugumɔ mu, na wu ɲɔlige bɛ kaan wu mu ge, wee na ba nuguzhi niɲɛhɛrɛ kan yee mu xuuni, kɔnhɔ yee wo saama pu da buri pʼa se ɲaha na.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Wu na ba saama tuugo bɛɛri pyi yee mu, kɔnhɔ yi bɛ di keŋɛ mugi yi yataya na. Wèe na zhɛ yee wo yakanya yi loolo piimu na ge, lʼa bye kaɲuŋɔ pee na baraga ni masɔŋɔ taha Kilɛ na yee yakanya ye wuu na.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Bani dɛgɛ wemu yee ya byi ge, wu ya ta na Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ sipyii pu tɛri yɛ wɛ. Ga wu na ba bye kaɲuŋɔ sipyiɲɛhɛmɛɛ di da baraga tɛri Kilɛ na, pu da wu sɔni.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Wee dɛgɛ we bu nɔ pu na, pu na Kilɛ sɔ, bani yee ya dà Kirisa wo Kilɛ Jozaama pu na, na ɲaari bɛ na sahaŋi ni pee Jomɔ pe ni, na nɔhɔ keŋɛ mugi yi keŋɛ yataya na pee mu, na ki mugi sipyii pusamaa bɛ mu.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Kilɛ ya niimɛ nigbɔ wemu pye yee mu ge, wee na ba pu pye pu na Kilɛ ɲɛɛri yee mu xuuni, yi kaa bɛ na ganha na dan pu ni xuuni.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Kilɛ wʼa sɔni wu ma yakanga ki wuu na, wʼa yagbɔhɔŋɔ kemu kan wèe mu ni ki ɲɔhɔ ɲɛ-ɛ ge!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.