2 Coríntios 13
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Nɛ tɔɔɲii taanri wuu lʼa da bye le na shɛ yee yíri. «Sipyii shuun taanri ya pye keree kiimu bɛɛri fiin ge, wʼà da zhɛ kee bɛɛri ɲaha shɔɔnri na bɛ ni pee wo fiin pu ni.»
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Sipyii piimu pʼa jurumu pye ge, nʼa da yi jo waha pee ni sipyii pusamaa mu, ali na li ta na nimɛ wo wa yi yíri wɛ. Nɛ tee yi jo toro pu mu na shɛɛ shuun wuu li ni yee yíri. Nʼa da yi jo daha sanha pu mu jo nɛ ga ba shɛ yi yíri, nʼa da ɲuŋɔ peŋi nige kaa la shishiin na wɛ.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Wee tuun wu ni, yi na ba li cɛ na Kirisa wʼa yu nɛ ɲɔ na, bani kee kaɲuŋɔ ki yi wa zhaa. Kirisa baraga ya ta cɛ̀rɛ yee shizhaa na wɛ, ga wʼa wu sefɛɛrɛ ti shɛɛ yee niŋɛ ni.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Can wu ɲɛ wii, wu xuduun wu ni korikoritige ki na, wʼa pye baraga baa, ga ɲìi na wu ɲɛ nimɛ Kilɛ wo sefɛɛrɛ ti baraga ni. Na wèe bɛ yaha kariɲɛɛgɛ ni ni wu ni, wèe bɛ baraga kʼa xɔ. Ga Kilɛ baraga ni, na wèe yaha ni wu ni, wèe na ba bye ɲìi na yee shizhaa na.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Yi yiyɛ taanna wii, yʼi yiyɛ suguri, yi bu da yi na ɲɛ nʼa daa wu wo koo li ni. Ta yee ya li cɛ na yee funyɔ ni Yesu Kirisa ɲɛ wɛ? Fo yiyɛ pyaa bu shɛ da yʼa kuuŋɔ nʼa daa wu na dɛ!
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ga nɛ dà li na jo yee na ba li cɛ na jo wèe ya ta kuuŋɔ nʼa daa wu na wɛ.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Lee bɛ na, wèe wa Kilɛ ɲɛɛri kɔnhɔ yi ganha ba kakuuyo pyi wɛ. Lee kaɲuŋɔ ɲɛ nago kanna wèe di mɛtanga ta wɛ. Ga wèe funŋɔ ki wa yi da kasaaŋaa pyi, ali lee ɲɛhɛ ba li shɛɛ bɛ na wèe pʼa kuuŋɔ mɛtanga ki na.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Bani se wa wèe ni wèe pu pari can wu na wɛ, ga can wu tɛgɛ tɛgɛ se wu ɲɛ wèe ni.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Wèe baraga bu xhɔ tuun wemu ni, a yee baraga di bɛlɛ, lee lʼa dan wèe ni. Lemu wèe ya ɲɛɛri Kilɛ mu ge, lee li wa mɛ nago yee wo nʼa daa wu wʼa se ɲaha na fo wu ɲɔ bu shɛ fa.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Lee wuu na nɛ we sɛmɛ we tun yi mu na li ta nɛ ɲɛ yee yíri wà wɛ, kɔnhɔ di ba nɔ wà tuun wemu ni, di ganha bu keree ki ɲaha shɔɔnri ni waha ni, na saha ni Kafɔɔ wo fanha ki ni wɛ, wʼa kemu kan na mu ge. Kee fanha ki kakaan ɲuŋɔ ki ɲɛ kɔnhɔ yee di da se ɲaha na nʼa daa wu ni, ki ya ta kan gyɛɛgi kaa na wɛ.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ayiwa nimɛ na cebooloo, wù ɲɛ tuun wa ni. Yi funŋɔ taan! Yi da yiyɛ logoo wari yʼa se ɲaha na! Yi da samɔhɔrɔ leni yiyɛ ni! Yi pye ni fungɔngɔ nigin ni! Ɲaɲiŋɛ di bye yi tɛ ni! Lee bu bye, taanɲɛɛgɛ ni ɲaɲiŋɛ fɔɔ Kilɛ na bye ni yi ni.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Yʼa yiyɛ shaari ni taanɲɛɛgɛ ni! Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ sipyii piimu pu ɲɛ naha ge, pee bɛɛri ya yi shaari.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo niimɛ we, ni Kilɛ wo taanɲɛɛgɛ ke ki pye ni yi ni. Yʼi gori yaha Fɛfɛɛrɛ Munaa li wo kariɲɛɛgɛ ki ni.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.