1 Tessalonicenses 3

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayiwa, lʼa pa mɔ wèe da ga fiin ta yee shizhaa na wɛ, a lee di ba bye lee ya já xu wèe ni wɛ. Lee wuu na, a wèe di li yaha wùyɛ funyɔ ni jo wèe yɛ na ba gori Atɛni kulo li ni naha,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 na wù ceborona Timote tun shɛ yi mu wà. Wu bɛ wʼa kapyeŋɛɛ pyi ni wèe ni shiizhan Kilɛ mu na Kirisa wo Kilɛ Jozaama pu yu. Wèe ya wu tun shɛ yi mu, kɔnhɔ wu shɛ lowaa kan yi mu, wu samɔhɔrɔ le yi ni xuuni, yi da se ɲaha na nʼa daa wu ni.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Kanhama pe pu wa yi na nimɛ ge, kɔnhɔ pee ganha bu wa shishiin yeege nʼa daa wu ni yi ni wɛ. Yeeyɛ pyaa ya li cɛ na Kilɛ wʼa li lɔ pee kanhama pʼi ba nɔ wèe na.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Na wèe yaha ni yee ni shiizhan, wèe bi ma yi yu yee mu na ta li sanha nɔ wɛ, jo wèe na ba ganha xuuni. Pee kanhama pu pʼa nɔ mɛ nimɛ, yiyɛ pyaa bɛ ɲii wá pu ni.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Lee wuu na wèe ya wii kanha yee koo ni wèe da ga fiin ta yee shizhaa na-ɛ ge, a nɛ ganha na Timote tun yee mu, jo wu shɛ yee yíri wu shɛ yee wo nʼa daa wu shi cɛ wu pa jo wù mu. Bani nɛ bi fyagi jo Shitaanni ganha da ba yi faanna wu yi piinŋɛ, wèe wo kapyeŋɛɛ kʼi bye ɲuŋɔ baa wɛ.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Ayiwa dagana lemu na yee ya daa Yesu na, sipyii pusamaa bɛ kaa di dan yee ni taangana lemu na ge, Timote ya yìri yee yíri na pa nimɛ, na ba yee ɲaha jo wèe mu, a lee di daan wèe ni.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Ayiwa na cebooloo, ba pee jomɔ pe ya jo wèe mu wɛ, ali na wèe yaha kanhama, ni ɲiɲaara keree ni, wèe logoo ya ɲiŋɛ yee shizhaa, bani yi wa se ɲaha na nʼa daa wu ni.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Nimɛ kunni wèe ya lowagaa ta, bani yee ya kori yaha Kafɔɔ wo kariɲɛɛgɛ ki ni.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Yee wo nʼa daa wu kaa ya wèe funŋɔ taan taangana lemu na Kilɛ ɲaha tàan ge, dii wèe di da bye wèe di já Kilɛ kemɛ shaari wee nʼa daa we wuu na wɛ?
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Wèe wa na Kilɛ ɲɛɛri caŋa ni piige, na wu ɲɛɛri xuuni, kɔnhɔ wu koo kan wù mu, wù shɛ ɲii taha yi na. Keree kiimu ki ɲɛ wèe ya yee ta kalaa kee ni nʼa daa wu shizhaa na-ɛ ge, wù shɛ yi kalaa kee ni.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Wù To Kilɛ ni wu Kafɔɔ Yesu wu koo yaha wù mu wù shɛ yi ɲa!
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Kafɔɔ wu la fara yi wo taanɲɛɛgɛ ki na, wu shi taanɲɛɛgɛ nigbɔhɔ di bye yi ni yiyɛ tɛ ni, kʼi bye yi ni sipyii pusamaa bɛɛri tɛ ni! Kʼi bye ma na jo ba yee kaa ya dan wèeyɛ pyaa ki ni taangana lemu na wɛ!
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Lee bu bye, yi na fanha ta. Wù Kafɔɔ Yesu Kirisa na ba ba caŋa kemu ni wu wo fɛfɛɛrɛ sipyii pu bɛɛri ni ge, yi bɛ di ba da fɛɛfɛɛ, jaagi xuu wa shishiin ganha bu da yi na wù To Kilɛ ɲaha tàan wɛ.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.