1 Timóteo 3

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiwa, pʼa jo na: «Wa bu da wu funŋɔ na ɲɛ wu wuyɛ kan, wʼi bye nʼa daa fɛɛ pu wo ɲahagbaa fɔɔ, labye nizaama fɛni wufɔɔ ɲii ya foro.» Can wu ɲɛ wii!
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Lee wuu na nʼa daa fɛɛ ɲahagbaa fɔɔ ya yaa na pye sipya wemu wʼa tii ge, jaagi baa fɔɔ, cee nigin cepoo, wʼi já wuyɛ na, wʼi tɛhɛnɛ yaha wuyɛ na keree bɛɛri ni. Wʼi bye torogazaana fɔɔ, wu da nabuun tirige wu puga. Wʼi da wʼa kalaa kangana ɲaha cɛ.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Wu ya yaa na pye yagbagba, kelee kafugo fɔɔ wɛ. Wʼa yaa na pye ɲubeŋɛ fɔɔ, wu ganha da bye yokɔn, kelee wari lakuuŋɔ fɔɔ wɛ.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Wʼa yaa wʼa jani wu kpɔɔn na, wuyɛ pyaa nagoo di da wu ɲɔmɛhɛɛ coni, pu da baraga tɛri wu na.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Lee bɛ wɛ, sipya wemu ya já wu puga na wɛ, dii weefɔɔ di da já nʼa daa fɛɛ mara maragazaana na wɛ?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Wu ya yaa na pye nʼa daa fɔɔ nivomɔ wɛ, lee bɛ wɛ tabaara na já jé wu ni, lee funŋɔ ni kiiri na do wu ɲuŋɔ ni ba wʼa to Shitaanni ɲuŋɔ ni wɛ.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Piimu ɲɛ Kiricɛɛn wɛ, pee bɛ ya yaa na wufɔɔ mɛsaaŋa yu, kɔnhɔ pu ganha ba zɔjuuro ni fanhara tɛri wu na, wu ɲɛhɛ wu ba jo Shitaanni wo tifuugo ki na wɛ.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Ayiwa, piimu pʼa nʼa daa fɛɛ pu wo ɲahagbaa fɛɛ pu tɛri ge, pee bɛ ya yaa na pye see sipyii. Pu ganha ba kafila shuun yu wɛ. Pu ya yaa na pu fanha ɲɛhɛ yagbaya yíri wɛ, pʼi ya yaa na naafuu shaa tifirebaara ni wɛ.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Kilɛ ya can wemu jo pu mu ge, pʼa yaa na dà wee na, na gori yaha wu na ni fungɔnfige ni.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Pʼa yaa na fɛnhɛ pu taanna taanna wii xuuni jaagi xuu wa bye wʼi ya ta pu na wɛ, wee tuun wu ni pʼi na pu le labye wu ni.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Pu bu da cèe, pu bɛ ya yaa na pye see sipyii. Pu ganha bu bye cèe piimu ya sipyii mɛyɛ kyɛɛgi wɛ. Pʼi tɛhɛnɛ yaha puyɛ na keree bɛɛri ni. Pʼi bye ɲɔmɛhɛɛ fɛɛ keree bɛɛri ni.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Namaa piimu pʼa ɲahagbaa fɛɛ pu tɛri ge, pee bɛ ya yaa pu pye cèe nigin nigin cepee. Pʼi da pu na pu nagoo biini xuuni, na pu kpɔnhɔɔ sipyii bɛɛri co cogazaana na.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Piimu pʼa pu wo labye wu pyi wu pyegana na ge, pee na ba baraga ta, na lowaa ta nʼa daa wu ni Yesu Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ayiwa Timote, nɛ kunni wa we sɛmɛ we tunni ma mu. Ga nɛ giin jo nɛ bɛ wa da mɔ di shɛ ma yíri wɛ.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Lee bɛ na, nɛ we tunni ma mu kɔnhɔ di ba dɛrɛɛ mɔ di ya shɛ wɛ, mʼa yaa mʼa lemu pyi Kilɛ wo kpɔɔn li sipyii pu tɛ ni ge, mʼa lee cɛ. Kilɛ wemu wu wa ɲìi na ge, wee wo nʼa daa fɛɛ pu ɲɛ lee kpɔɔn li wo sipyii. Pee pu ɲɛ nʼa daa wu wo can wu tidinŋɛ, ni wu ɲuzigiŋɛ.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Nakaara baa, wèe wo Kilɛ koo li ŋmɔhɔrɔ tʼa sii tii pɛlɛ.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.