1 Pedro 4
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NAA
1 Kirisa ya kanha ceepuuro ni, lee wuu na yee bɛ ya yaa na lee yaha yiyɛ funyɔ ni, na pye yi kashɛn yagboŋɔ; bani sipya wemu wʼa sɔɔ kanhama pʼa nɔni wu na Yesu wuu na ge, weefɔɔ funŋɔ ɲɛ nige wʼa jurumu pyi wɛ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ayiwa, yi wo koŋɔ tiinnɛ lisana funŋɔ ni, yi ganha bu daha sipyii ɲidaan fɛni wɛ, ga yi taha Kilɛ ɲidaan fɛni.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Piimu ɲɛ Kiricɛɛn wɛ, yee ya tuun wemu pye na doroo pee wo ɲidaan keree ki ni ge, wee tuun wʼa yee yaa. Keree kiimu kʼa dan pu ni ge, kee yee bɛ bi byi: Dɔdɔɔrɔ, ni lakuuŋɔ, ni ligbɔhɔ, ni singbaa, ni na yiyɛ pinnɛɛ gbagbɔɔ na, na kanɔhɔyɔ pyi, ni yapɛrɛgaanra.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Nimɛ, yee ya binnɛɛ nige ni pu ni kii shiige keree kii bye na wɛ. A lee di pu fo, a pʼi ganha na yee mɛgɛ kyɛɛgi.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Ga Kilɛ we wʼa gbegele yaha wu ba kiiri kɔn wyii ni xuu na ge, wee na ba pu yege li fiin.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Lee wuu na Kilɛ wo Kilɛ Jozaama pʼa jo xuu bɛ mu, kɔnhɔ na kiiri yaha wʼa kɔn xɔ pu na ke koŋɔ puga ke ni ba sipyii pusamaa bɛɛri ɲɛ wɛ, pu munahaa di bye ɲiifɛɛrɛ ni Kilɛ ɲaha tàan.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Koŋɔ taaxɔɔ lʼa tɛɛŋɛ xɔ, lee wuu na yi gbegele yaha tuun bɛɛri ni! Yʼi bye fungɔnyɔ fɛɛ, kɔnhɔ yʼi gori yaha Kilɛ-ɲɛrɛgɛ na.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Yi yiyɛ tɛ taanɲɛɛgɛ yaha kʼi bɛlɛ na toro keree bɛɛri tàan, bani «Taanɲɛɛgɛ ya jurumu niɲɛhɛmɛ ɲɔ tɔni.»
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Yi da jin yiyɛ mu nabɔrɔ na zɔjuuro baa tɛgɛ ni!
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kilɛ ya loolodahaa kiimu kan yi bɛɛri nigin nigin mu ge, yʼa ki labye pyi, yʼi bye kapyebye-jemɛɛ, piimu ya kasɛɛgɛ ta Kilɛ wo loolodahaa tuuyo niɲɛhɛyɛ yi na ge.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Kafila ya kan wemu mu ge, kafila we wʼa yìri Kilɛ yíri ge, wʼa yaa wʼa wee yu. Wemu ɲɛ sipyii tɛgɛvɔɔ ge, fanha ke kʼa yìri Kilɛ yíri ge, wʼa yaa wʼa sipyii pu tɛri ni kee ni, kɔnhɔ pɛɛŋɛ di daha Kilɛ na keree bɛɛri ni Yesu Kirisa gbɔɔrɔ ni. Fanha ni nɔɔrɔ, yee yi ɲɛ wu woyo fo gbee. Amiina.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Na taanɲiinɛɛ, kawagaa kii kʼa yi nɔhɔ wo ge, ki ganha bu yi fo wɛ, kʼi ganha bu bye yi mu ba katiibaagaa ɲɛ wɛ.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Ga yi funŋɔ taan lee na, bani yi bɛ ya taa ta Kirisa wo kanhama pu ni, kɔnhɔ yi funyɔ di ba daan wu nɔɔrɔ wu shɛduun ni.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Pu ba yi shɛhɛlɛ Kirisa mɛgɛ wuu na, yee ya pye duba nagoo, bani Kilɛ Munaa le, lee lemu li ɲɛ nɔɔrɔ Munaa li ge, lee wa yi na.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Kanhama ganha da nɔ wa shishiin na yi ni sipyigbuu funŋɔ ni wɛ, kelee nagaara funŋɔ ni wɛ, kelee kakuubyii funŋɔ ni wɛ, kelee na jin piitiilee wo keree ni funŋɔ ni wɛ.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ga kanhama bu nɔ wa na wu Kiricɛɛnrɛ funŋɔ ni, lee ganha da bye weefɔɔ mu shiige wɛ; ga, wu baraga taha Kilɛ na kee mɛgɛ ke wuu na.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Bani kiiri wu ɲɔ kɔnduun wʼa nɔ, Kilɛ wo puga ki na wu da ba ɲɔ kɔn. Kiiri wu di bu ɲɔ kɔn wèe na, pii pu ɲɛ pu ya sɔɔ Kilɛ wo Kilɛ Jozaama pu na-ɛ ge, pee wo taxɔgɔ na ba bye lekɛ wɛ?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kilɛ Kafila wʼa li shɛ na:
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Lee wuu na, Kilɛ ya wu ɲidaan pye piimu mu kanhama ge, peefɛɛ pu pu munahaa ki le pu yaavɔɔ ɲɔmɛɛ fɔɔ wu keŋɛ ni, pʼi daha kasaaŋaa fɛni pʼa byi.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.