1 Coríntios 5
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARA
1 Ayiwa na cebooloo, shɛnɲɛhɛmɛɛ pʼa yi jo nɛ mu na dɔdɔɔrɔ ta ti wa yee tɛ ni, dɔdɔɔrɔ temu ti ɲɛ ali piimu bɛ ɲɛ Kiricɛɛn wɛ, pee bɛ ya gbara ti na-ɛ ge: Nɛ logo na yee wa nigin wʼa wu to shɔ kɔn shɔ wu na na pye wu shɔ.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 A tabaara di nɔhɔ yee ɲi sanha na taha lee bɛ na. Le kaa le bi yaa li sii yee ɲahaya tanha xuuni, kɔnhɔ wemu wʼa li pye ge, wee di waa laha yi na.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Nɛ wa yee tɛ ni wɛ, ga na fungɔngɔ dʼa pinnɛ ni yi ni. Nɛ kunni ya kiiri kɔn xɔ we ná we na, ma na jo nayɛ pyaa bɛ ki ɲɛ wà.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Ayiwa, yi ba ba yiyɛ pinnɛ tuun wemu ni Kafɔɔ Yesu mɛgɛ na, na bɛ wo fungɔngɔ ki na binnɛ ni yi ni, na fara wù Kafɔɔ Yesu wo sefɛɛrɛ ti na.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Yʼi wee sipya we le Shitaanni keŋɛ ni! Kɔnhɔ wu ceepuuro ti wo lakuuŋɔ kʼi gyɛɛgi, wu munaa le di ba shɔ Kafɔɔ Yesu cabaŋa.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Ɲuŋɔ wa li na yee pʼa yiyɛ kɛrɛ wɛ! Ta yee ya li cɛ na jo buuri shizhɛnhɛrɛ nifɛnhɛfɛnhɛrɛ yɛ tʼa myɛdɔnhɔŋɔ bɛɛri yirige wɛ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Yi buuri shizhɛnhɛrɛ nilɛɛrɛ ti bɛɛri yeege yiyɛ tɛ ni, kɔnhɔ yʼi bye myɛdɔnhɔŋɔ nivoŋɔ. Bani li can koo ni shizhɛnhɛrɛ wa yi ni wɛ, na li kaɲuŋɔ pye Ɲuwuuro ti wo Kalenɛ|Kalenɛ li Dubyapige ki ɲɛ wèe mu, kemu ya wolo na pye saraga wèe wuu na ge. Kee ɲɛ Kirisa wuyɛ pyaa.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Wee tuun wu ni, wù kalenɛ li gba! Wù ganha bu li gba ni buuri shizhɛnhɛrɛ nilɛɛrɛ ti ni wɛ! Lee kɔri ɲɛ: Wù ganha bu li gba ni kakuuyo, kelee ni dɔdɔɔrɔ ni wɛ! Ga wù li gba ni shizhɛnhɛrɛ baa buuri ni. Wee buuri we ɲɛ can ni fɛfɛɛrɛ wèe zɔlɔɔ pu na!
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nɛ yi ka na tun yee mu na sɛmɛ wu ni jo sipyii piimu pʼa taanfɛɛgɛ pyi ge, jo yee ganha ba gari ni peefɛɛ ni wɛ.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Ga lee wa nago kanna yee pu kɔn laha ke koŋɔ ke wo taanfɛɛgɛ pyevɛɛ, ni ki natakuumɔ fɛɛ, ni ki nagaalaa, kelee ni ki yapɛrɛgaan bɛɛri na-ɛ dɛ! Lee bu yaha li pye, fo yi bu foro ke koŋɔ puga ke ni.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Nʼa da li shɛ yi na jo sipya wemu bɛɛri wʼa yu na nʼa daa fɔɔ wee ɲɛ, na taanfɛɛgɛ pyi kelee natakuumɔ keree, kelee yapɛrɛgaanra, kelee na shɛhɛɛ pyi, kelee singbaa, kelee nagaara ge, yi ganha bu binnɛ ni wee wa ni kaa la shishiin na wɛ. Ali yee ya yaa yi pinnɛ li bɛ ni wee sipya wa ni wɛ.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Piimu ɲɛ Kiricɛɛn wɛ, na kiiri kɔn pee na, lee ɲɛ nɛ wo nibyii wɛ. Ga nʼa daa fɛɛ piimu pu wa yee wo egilizi wu ni ge, yee pʼa yaa na pee wo jurumu wu kiiri kɔɔn.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Piimu ɲɛ Kiricɛɛn wɛ, Kilɛ yɛ pyaa na ba kiiri kɔn pee na. Ga ma na jo ba lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni wɛ na: «Yee pu kakuubye wu kɔri yeege yiyɛ tɛ ni.»
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.