Salmos 78
Common Language Bible (MYA) vs ARA
1 ငါ၏အမျိုးသားတို့၊ငါ၏သွန်သင်ချက်ကို နားထောင်ကြလော့။
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 ဘိုးဘေးတို့ပြောကြားခဲ့သဖြင့်ငါတို့
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 အတိတ်ကာလမှလျှို့ဝှက် နက်နဲသောအရာများအကြောင်းကို
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 ယင်းတို့ကိုငါတို့သည်သားမြေးများထံမှ ထိမ်ဝှက်၍ထားမည်မဟုတ်။
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 ကိုယ်တော်သည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဥပဒေများကိုလည်းကောင်း၊
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာ၊နောက်လူမျိုးဆက် သည် ပညတ်တော်တို့ကိုသိရှိနားလည်လျက်
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 ဤနည်းအားဖြင့်ယင်းသားမြေးတို့သည် ဘုရားသခင်ကိုကိုးစားလာကာ
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 သူတို့သည်ဘုရားစကားကိုနားမထောင်ဘဲ
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 လေးမြားကိုကိုင်စွဲတိုက်ခိုက်ကြသော
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 သူတို့သည်ဘုရားသခင်နှင့်မိမိတို့ပြုထားသည့် ပဋိညာဉ်ကိုမစောင့်ထိန်းကြ။
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 သူတို့သည်ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော အမှုအရာများကိုလည်းကောင်း၊
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 အီဂျစ်ပြည်ဇောနလွင်ပြင်တွင်သူတို့၏ ဘိုးဘေးတို့၏မျက်မှောက်၌
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ကိုယ်တော်သည်ပင်လယ်ကိုနှစ်ခြမ်းကွဲစေ၍
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 နေ့အချိန်၌ကိုယ်တော်သည်မိုးတိမ်တိုက် အားဖြင့်လည်းကောင်း၊
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 ကိုယ်တော်သည်တောကန္တာရတွင်
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 ကိုယ်တော်သည်ကျောက်ဆောင်မှ
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 သို့ရာတွင်သူတို့သည်ဘုရားသခင်အား ပြစ်မှားမြဲပြစ်မှားလျက်
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 သူတို့သည်စားလိုသည့်အစားအစာကို
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 ``ဘုရားသခင်သည်တောကန္တာရတွင်ငါတို့အား အစားအစာကိုပေးနိုင်ပါမည်လော။
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 ကျောက်ဆောင်ကိုကိုယ်တော်ရိုက်လိုက်သော အခါ
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 — ausente —
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 — ausente —
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 သို့သော်လည်းကိုယ်တော်သည်အထက် ကောင်းကင်အားမိန့်မြွက်တော်မူ၏။
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 ကိုယ်တော်သည်သူတို့စားရန်မန္နမုန့်မိုးရွာစေ တော်မူ၏။
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 ထို့ကြောင့်သူတို့သည်ကောင်းကင်တမန်တို့၏ အစားအစာကိုစားကြရ၏။
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 ထို့အပြင်ကိုယ်တော်သည်
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 ထိုနောက်ပင်လယ်ကမ်းခြေသဲလုံးနှင့်အမျှ များပြားသောငှက်တို့ကို
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 ယင်းငှက်တို့သည်တပ်စခန်းအလယ်တဲရှင်များ ပတ်လည်တွင်ကျကြ၏။
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 သို့ဖြစ်၍လူတို့သည်ကျေနပ်အောင်စားရကြ၏။
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 သို့ရာတွင်သူတို့သည်ရောင့်ရဲမှုမရနိုင်။
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ဘုရားသခင်သည်သူတို့အား
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 ဤအဖြစ်အပျက်အပေါင်းနှင့်တွေ့ကြုံရသော်လည်း လူတို့သည်အပြစ်ကူးမြဲကူးလျက်နေကြ၏။
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်သူတို့အား
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 သို့ရာတွင်ထိုသူအချို့တို့ကိုကိုယ်တော် သေစေတော်မူသော်လည်း
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 ဘုရားသခင်သည်မိမိတို့အား ကွယ်ကာစောင့်ရှောက်တော်မူသော
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 သို့ရာတွင်သူတို့သည်ကိုယ်တော်အားနှုတ်ဖြင့် မြှောက်ပင့်ပြောဆို၍
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 သူတို့သည်ကိုယ်တော်အားသစ္စာမစောင့်ကြ။
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 သို့သော်လည်းဘုရားသခင်သည်မိမိ၏လူစုအား ကရုဏာထားတော်မူ၏။
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 ထိုသူတို့ကားလူသားများသာဖြစ်ကြောင်း၊ အနီးမှဖြတ်၍တိုက်ကာ
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 သူတို့သည်တောကန္တာရတွင်ကြိမ်ဖန်များစွာ ကိုယ်တော်အားပုန်ကန်ခဲ့ကြ၏။
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 သူတို့သည်အဖန်တလဲလဲဘုရားသခင်အား
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 — ausente —
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 — ausente —
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 အီဂျစ်ပြည်သူပြည်သားတို့မသောက်မသုံး နိုင်ကြစေရန်
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားအတိဒုက္ခပေးသည့် ယင်ရဲများကိုလည်းကောင်း၊
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 သူတို့၏ကောက်ပဲသီးနှံများကိုစားပစ်ရန်နှင့်
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 သူတို့၏စပျစ်နွယ်များကိုမိုးသီးအားဖြင့် လည်းကောင်း၊
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 သူတို့၏ကျွဲနွားတိရစ္ဆာန်များကို မိုးသီးအားဖြင့်လည်းကောင်း၊
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားပြင်းထန်သော အမျက်တော်ထွက်တော်မူ၏။
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 ကိုယ်တော်သည်အမျက်တော်ကိုချုပ်တည်းတော်မမူ။
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်ပြည်ရှိအိမ်ထောင်စုအပေါင်းမှ သားဦးတို့ကိုသေစေတော်မူ၏။
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်ကို
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားဘေးမဲ့လုံခြုံစွာ
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားမိမိ၏သန့်ရှင်း မြင့်မြတ်သည့်ပြည်တော်သို့လည်းကောင်း၊
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 မိမိ၏လူစုတော်ရှေ့သို့ချီတက်လာကြသောအခါ
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 သို့ရာတွင်သူတို့သည်အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်အားပုန်ကန်၍သွေးစမ်းကြ၏။
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 မိမိတို့ဘိုးဘေးများနည်းတူသစ္စာဖောက်၍ ပုန်ကန်ကြ၏။
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 သူတို့သည်မိစ္ဆာနတ်ဘုရားတို့ကိုဝတ်ပြု ကိုးကွယ်ရာ
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 မိမိ၏လူစုတော်ယင်းသို့ပြုကြသည်ကို တွေ့မြင်တော်မူသောအခါ
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 ငါတို့တွင်ကိန်းဝပ်တော်မူရာရှိလောမြို့ရှိ တဲတော်ကို ကိုယ်တော်သည်စွန့်ပစ်တော်မူ၏။
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 တန်ခိုးတော်နှင့်ဘုန်းအသရေတော်အထိမ်း အမှတ် ဖြစ်သောပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကိုလည်း
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်အား အမျက်ထွက်တော်မူသဖြင့်
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 ငယ်ရွယ်သူအမျိုးသားတို့သည်စစ်ပွဲတွင် ကျဆုံးကုန်သဖြင့်ငယ်ရွယ်သူ
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်ဋ္ဌားဘေးဖြင့် သေဆုံးသွားကြကုန်၏။
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 နောက်ဆုံး၌ထာဝရဘုရားသည်အိပ်ရာမှ နိုးထသူကဲ့သို့လည်းကောင်း
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 မိမိ၏ရန်သူများကိုထာဝစဉ်အရှက်ကွဲ အရေးရှုံးနိမ့်စေတော်မူ၏။
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်သည်ယောသပ်၏သားမြေး တို့ကို ပစ်ပယ်တော်မူ၏။
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 သူတို့ကိုရွေးချယ်မည့်အစား၊ယုဒ အမျိုးအနွယ်ကိုလည်းကောင်း၊
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 ထိုတောင်တော်ပေါ်တွင်ကောင်းကင်ဘုံရှိအိမ်တော်နှင့် တူသောဗိမာန်တော်ကိုတည်ဆောက်တော်မူ၏။
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 — ausente —
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 — ausente —
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 ဒါဝိဒ်မင်းသည်သိုးထိန်းအဖြစ်နှင့်ထိုသူတို့အား ကိုယ်ကျိုးစွန့်ကာစောင့်ရှောက်ကြည့်ရှု၍
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.