Salmos 78
Common Language Bible (MYA) vs ACF
1 ငါ၏အမျိုးသားတို့၊ငါ၏သွန်သင်ချက်ကို နားထောင်ကြလော့။
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 ဘိုးဘေးတို့ပြောကြားခဲ့သဖြင့်ငါတို့
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 အတိတ်ကာလမှလျှို့ဝှက် နက်နဲသောအရာများအကြောင်းကို
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 ယင်းတို့ကိုငါတို့သည်သားမြေးများထံမှ ထိမ်ဝှက်၍ထားမည်မဟုတ်။
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ကိုယ်တော်သည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဥပဒေများကိုလည်းကောင်း၊
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာ၊နောက်လူမျိုးဆက် သည် ပညတ်တော်တို့ကိုသိရှိနားလည်လျက်
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 ဤနည်းအားဖြင့်ယင်းသားမြေးတို့သည် ဘုရားသခင်ကိုကိုးစားလာကာ
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 သူတို့သည်ဘုရားစကားကိုနားမထောင်ဘဲ
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 လေးမြားကိုကိုင်စွဲတိုက်ခိုက်ကြသော
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 သူတို့သည်ဘုရားသခင်နှင့်မိမိတို့ပြုထားသည့် ပဋိညာဉ်ကိုမစောင့်ထိန်းကြ။
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 သူတို့သည်ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော အမှုအရာများကိုလည်းကောင်း၊
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 အီဂျစ်ပြည်ဇောနလွင်ပြင်တွင်သူတို့၏ ဘိုးဘေးတို့၏မျက်မှောက်၌
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ကိုယ်တော်သည်ပင်လယ်ကိုနှစ်ခြမ်းကွဲစေ၍
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 နေ့အချိန်၌ကိုယ်တော်သည်မိုးတိမ်တိုက် အားဖြင့်လည်းကောင်း၊
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 ကိုယ်တော်သည်တောကန္တာရတွင်
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 ကိုယ်တော်သည်ကျောက်ဆောင်မှ
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 သို့ရာတွင်သူတို့သည်ဘုရားသခင်အား ပြစ်မှားမြဲပြစ်မှားလျက်
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 သူတို့သည်စားလိုသည့်အစားအစာကို
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 ``ဘုရားသခင်သည်တောကန္တာရတွင်ငါတို့အား အစားအစာကိုပေးနိုင်ပါမည်လော။
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 ကျောက်ဆောင်ကိုကိုယ်တော်ရိုက်လိုက်သော အခါ
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 — ausente —
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 — ausente —
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 သို့သော်လည်းကိုယ်တော်သည်အထက် ကောင်းကင်အားမိန့်မြွက်တော်မူ၏။
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 ကိုယ်တော်သည်သူတို့စားရန်မန္နမုန့်မိုးရွာစေ တော်မူ၏။
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 ထို့ကြောင့်သူတို့သည်ကောင်းကင်တမန်တို့၏ အစားအစာကိုစားကြရ၏။
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 ထို့အပြင်ကိုယ်တော်သည်
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 ထိုနောက်ပင်လယ်ကမ်းခြေသဲလုံးနှင့်အမျှ များပြားသောငှက်တို့ကို
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ယင်းငှက်တို့သည်တပ်စခန်းအလယ်တဲရှင်များ ပတ်လည်တွင်ကျကြ၏။
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 သို့ဖြစ်၍လူတို့သည်ကျေနပ်အောင်စားရကြ၏။
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 သို့ရာတွင်သူတို့သည်ရောင့်ရဲမှုမရနိုင်။
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ဘုရားသခင်သည်သူတို့အား
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 ဤအဖြစ်အပျက်အပေါင်းနှင့်တွေ့ကြုံရသော်လည်း လူတို့သည်အပြစ်ကူးမြဲကူးလျက်နေကြ၏။
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်သူတို့အား
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 သို့ရာတွင်ထိုသူအချို့တို့ကိုကိုယ်တော် သေစေတော်မူသော်လည်း
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ဘုရားသခင်သည်မိမိတို့အား ကွယ်ကာစောင့်ရှောက်တော်မူသော
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 သို့ရာတွင်သူတို့သည်ကိုယ်တော်အားနှုတ်ဖြင့် မြှောက်ပင့်ပြောဆို၍
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 သူတို့သည်ကိုယ်တော်အားသစ္စာမစောင့်ကြ။
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 သို့သော်လည်းဘုရားသခင်သည်မိမိ၏လူစုအား ကရုဏာထားတော်မူ၏။
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 ထိုသူတို့ကားလူသားများသာဖြစ်ကြောင်း၊ အနီးမှဖြတ်၍တိုက်ကာ
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 သူတို့သည်တောကန္တာရတွင်ကြိမ်ဖန်များစွာ ကိုယ်တော်အားပုန်ကန်ခဲ့ကြ၏။
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 သူတို့သည်အဖန်တလဲလဲဘုရားသခင်အား
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 — ausente —
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 — ausente —
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 အီဂျစ်ပြည်သူပြည်သားတို့မသောက်မသုံး နိုင်ကြစေရန်
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားအတိဒုက္ခပေးသည့် ယင်ရဲများကိုလည်းကောင်း၊
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 သူတို့၏ကောက်ပဲသီးနှံများကိုစားပစ်ရန်နှင့်
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 သူတို့၏စပျစ်နွယ်များကိုမိုးသီးအားဖြင့် လည်းကောင်း၊
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 သူတို့၏ကျွဲနွားတိရစ္ဆာန်များကို မိုးသီးအားဖြင့်လည်းကောင်း၊
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားပြင်းထန်သော အမျက်တော်ထွက်တော်မူ၏။
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 ကိုယ်တော်သည်အမျက်တော်ကိုချုပ်တည်းတော်မမူ။
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်ပြည်ရှိအိမ်ထောင်စုအပေါင်းမှ သားဦးတို့ကိုသေစေတော်မူ၏။
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်ကို
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားဘေးမဲ့လုံခြုံစွာ
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားမိမိ၏သန့်ရှင်း မြင့်မြတ်သည့်ပြည်တော်သို့လည်းကောင်း၊
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 မိမိ၏လူစုတော်ရှေ့သို့ချီတက်လာကြသောအခါ
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 သို့ရာတွင်သူတို့သည်အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်အားပုန်ကန်၍သွေးစမ်းကြ၏။
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 မိမိတို့ဘိုးဘေးများနည်းတူသစ္စာဖောက်၍ ပုန်ကန်ကြ၏။
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 သူတို့သည်မိစ္ဆာနတ်ဘုရားတို့ကိုဝတ်ပြု ကိုးကွယ်ရာ
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 မိမိ၏လူစုတော်ယင်းသို့ပြုကြသည်ကို တွေ့မြင်တော်မူသောအခါ
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 ငါတို့တွင်ကိန်းဝပ်တော်မူရာရှိလောမြို့ရှိ တဲတော်ကို ကိုယ်တော်သည်စွန့်ပစ်တော်မူ၏။
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 တန်ခိုးတော်နှင့်ဘုန်းအသရေတော်အထိမ်း အမှတ် ဖြစ်သောပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကိုလည်း
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်အား အမျက်ထွက်တော်မူသဖြင့်
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 ငယ်ရွယ်သူအမျိုးသားတို့သည်စစ်ပွဲတွင် ကျဆုံးကုန်သဖြင့်ငယ်ရွယ်သူ
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်ဋ္ဌားဘေးဖြင့် သေဆုံးသွားကြကုန်၏။
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 နောက်ဆုံး၌ထာဝရဘုရားသည်အိပ်ရာမှ နိုးထသူကဲ့သို့လည်းကောင်း
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 မိမိ၏ရန်သူများကိုထာဝစဉ်အရှက်ကွဲ အရေးရှုံးနိမ့်စေတော်မူ၏။
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်သည်ယောသပ်၏သားမြေး တို့ကို ပစ်ပယ်တော်မူ၏။
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 သူတို့ကိုရွေးချယ်မည့်အစား၊ယုဒ အမျိုးအနွယ်ကိုလည်းကောင်း၊
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 ထိုတောင်တော်ပေါ်တွင်ကောင်းကင်ဘုံရှိအိမ်တော်နှင့် တူသောဗိမာန်တော်ကိုတည်ဆောက်တော်မူ၏။
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 — ausente —
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 — ausente —
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ဒါဝိဒ်မင်းသည်သိုးထိန်းအဖြစ်နှင့်ထိုသူတို့အား ကိုယ်ကျိုးစွန့်ကာစောင့်ရှောက်ကြည့်ရှု၍
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.