Salmos 50
Common Language Bible (MYA) vs ARC
1 အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသော
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 ထာဝရဘုရားသည်အလွန်တရာလှပ တင့်တယ်သည့် မြို့တော်တည်းဟူသော
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 ငါတို့၏ဘုရားသည်ကြွလာတော်မူ၏။
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 မိမိလူစုတော်အားတရားစီရင်တော်မူ သည်ကို ကြည့်ရှုကြရန်
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 ကိုယ်တော်က``ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအားဖြင့်
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 ဘုရားသခင်ကိုယ်တော်တိုင်တရားသူကြီးဖြစ်၍
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 ကိုယ်တော်က``ငါ၏လူစုတော်ဝင်တို့၊ နားထောင်ကြလော့။ ငါမိန့်မြွက်တော်မူမည်။
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 သင်တို့သည်ငါ့အားယဇ်နှင့်မီးရှို့ရာ
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 သို့ရာတွင်သင်တို့၏ခြံများမှနွားတို့ကို လည်းကောင်း၊
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ငါသည်တောတိရစ္ဆာန် ရှိသမျှကိုလည်းကောင်း၊
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 တောငှက်အပေါင်းနှင့်ကွင်းပြင်များမှသက်ရှိ သတ္တဝါအပေါင်းတို့ကိုလည်းငါပိုင်၏။
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 ``အကယ်၍ငါသည်ဆာမွတ်ခဲ့မူသင်တို့ထံမှ အစာကိုတောင်းမည်မဟုတ်။
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 ငါသည်အမဲသားကိုစားပါသလော။ ဆိတ်သွေးကိုသောက်ပါသလော။
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းသည်သာ လျှင်
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 ဒုက္ခရောက်ချိန်၌ငါ့အားပတ္ထနာပြုကြလော့။ ငါသည်သင်တို့အားကယ်မည်။
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 သို့ရာတွင်ထာဝရဘုရားကသူယုတ်မာ အား
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 သင်သည်ငါဆုံးမသွန်သင်သည်ကိုလက်မခံ။ ငါ၏ပညတ်တော်တို့ကိုပစ်ပယ်၏။
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 သင်သည်သူခိုးနှင့်တွေ့လျှင်မိတ်ဖွဲ့တတ်၏။
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 ``သင်သည်အစဉ်ပင်ညစ်ညမ်းသည့်စကားကို ပြောဆိုတတ်၏။
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 မိမိ၏ညီရင်းအစ်ကိုများကိုပင်လျှင်အစဉ် ပြစ်တင်စွပ်စွဲတတ်၏။
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 သင်သည်ဤအမှုတို့ကိုပြုကျင့်သော်လည်း ငါသည်ဆိတ်ဆိတ်နေခဲ့၏။
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 ``ငါ့ကိုမေ့လျော့သူတို့၊ဤအချက်ကို ဆင်ခြင်ကြလော့။
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းသည်ငါ့အား ဂုဏ်ပြုရာယဇ်ပင်ဖြစ်၏။
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.