Lamentações 5
Common Language Bible (MYA) vs NVI
1 အို ထာဝရဘုရားအဘယ်သို့သော အဖြစ်အပျက်များနှင့်
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ပစ္စည်းဥစ္စာများသည်
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ဖခင်များသည်ရန်သူ၏ သတ်ဖြတ်မှုကိုခံရကြလျက်
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်မိမိတို့၏သောက်ရေအတွက် အဖိုးငွေပေးရကြပါ၏။
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်မြည်းများ၊ ကုလားအုတ် များကဲ့သို့ နောက်မှအပြင်းမောင်းနှင်ခြင်းခံနေရကြပါ၏။
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်မိမိတို့အသက်ရှင်ရေးအတွက် အစားအစာအလုံအလောက်ရရှိနိုင်ရန်
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ဘိုးဘေးများသည်အပြစ် ကူးပြီးနောက်သေလွန်သွားကြသဖြင့်
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 ကျွန်များနှင့်မခြားနားသူတို့၏အုပ်စိုး ခြင်းကို ကျွန်တော်မျိုးတို့ခံကြရသော်လည်း
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 ကျေးလက်များတွင်လူသတ်သမားတို့ လှည့်လည်သွားလာလျက်နေသဖြင့်
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 ဆာလောင်မွတ်သိပ်မှုကြောင့်အဖျားတက်သဖြင့်
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ဇနီးများသည်
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 ရန်သူများသည်ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ ခေါင်းဆောင်များအား
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 လူငယ်လူရွယ်များသည်ကျေးကျွန်သဖွယ် စပါးကြိတ်ရကြပါ၏။
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 အသက်ကြီးသူတို့သည်မြို့တံခါးအနီးတွင် မထိုင်ကြတော့ပါ။
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းမှုသည်ကျွန်တော်မျိုးတို့ ၏ဘဝမှ ကွယ်ပျောက်သွားပါပြီ။
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 ကျွန်တော်မျိုးတို့တွင်ဂုဏ်ယူဝါကြွားစရာ တစ်ခုမျှမကျန်ရှိတော့ပါ။
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်စိတ်ပျက်၍ မျက်ရည်များဝိုင်းလျက်နေသဖြင့်
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 ဇိအုန်တောင်တော်သည်လူသူဆိတ်ညံသဖြင့် ခွေးအတို့ကျက်စားရာဖြစ်၍နေပါသည်။
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 သို့ရာတွင် အို ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်ရှင်သည် ထာဝစဉ်ဘုရင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 ကိုယ်တော်ရှင်သည်အဘယ်ကြောင့်
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 အို ထာဝရဘုရားအထံတော်သို့ ပြန်လာခွင့်ပြုတော်မူပါ။
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 သို့တည်းမဟုတ်ကိုယ်တော်သည်ကျွန်တော်မျိုး တို့အား ထာဝစဉ်စွန့်ပစ်ထားတော်မူပြီလော။
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.