Colossenses 4
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs BKJ
1 Nyoho cha iyó musu ndo, cuñí chi tyi vaha ñáyɨvɨ cuví ndo chihin musu ndo. Nɨ̱cohon iñi ndo vatyi iyó tucu noo chitoho maa ndo nya andɨvɨ. Ta maa ra nyehé ra chi ndo.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Ta tyicuan ri ca̱can tahvi ndo chihin cha nɨɨ́ iñi ndo. Ta nacuhva yo tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda tandɨhɨ maa.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ca̱can tahvi ndo chaha ndi, vatyi nanuña ca Sutu Mañi yo xiñi ñáyɨvɨ ta tyasoho ñu tuhun ra Cristo cha cahán ndi nuu ñu. Vatyi tari noo tuhun xehe cuví tuhun ra Cristo chi ñu, vatyi ña chitó ñu tyi ican ra cuví ra sacacú chi yo. Ta cha catyi tuhun ihya ñohí vehe caa.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ca̱can tahvi ndo chahi tacuhva cuví sañahí chi ñu yoso cuhva cuvi cutuñi vaha iñi ñu tuhun ra Cristo, tari cuhva tahán chi tyi sacuví.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Cachi co̱o ndo chihin ñu ña ñohó nuu chi Nyoo. Vatyi tyicuan caa ta cuvi cahan ndo tuhun Nyoo chihin ñu.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Cuñí chi vatyi ndatuhún yo maa maa ri cha vaha, ta cha cachi, (ta cha tahán iñi ñáyɨvɨ) tari tahán chi cunyacuvi yo cha yɨhɨ́ yo cuenda ra Cristo. Tyicuan ta cuvi coto yo yoso caa cunacahan yo tatu ñáá noo tuhun ndacá tuhun ñu chi yo.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Ra Tíquico, yañi yo, ra sahá tyiño tyiño Sutu Mañi yo chihin, maa ra cunacatyi ra chi ndo yoso caa cuahán nyaí.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Yucuan chaha tachí chi ra nu nyicu ndo vatyi nacatyí ra chi ndo yoso caa nyicú ndi. Ta sandunɨɨ ca ra iñi ndo.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Ta chihin ra Tíquico vachi tucu ra Onésimo, yañi yo. Ta nɨɨ iñi ra. Ta cuñí yo chi ra. Cuví ra noo ra ñuu ndo. Maa ra cucanacatyi ra chi ndo tandɨhɨ cha cuví nu nyai.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Ra Aristarco, ra tahin cha ñohó ndi vehe caa, saquichí ra nocumi chi ndo. Ta saquichí tucu ra Marcos, yañi cunducuatyi ra Bernabé, nocumi chi ndo. Ta cha sacote̱ chi ndo tuhun ra Marcos. Tatu chaa ra nu nyicu ndo, vaha ca̱han ndo chihin ra.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Vachi tucu nocumi chi ndo sahá ra Jesús, ra cha nañi tucu Justo. Ta chichi cha tandɨhɨ ñu Israel cha yɨhɨ́ cuenda Nyoo, uñi tahan ri ra ihya sahá tyiño ra tuhun Nyoo chihin. Ta ndunɨɨ xaan ca iñi sahá ra.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Vachi tucu nocumi chi ndo sahá ra Epafras, ra ñuu ndo. Ta maa ra sacuví ra tyiño nuu ra Cristo. Tyicuan ri chicán tahvi ra chaha ndo chi Nyoo tyi nacaca vaha ndo chihin Nyoo. Na̱cuhva cuenda vaha ndo chi ndo chi Nyoo tacuhva cuvi sacuvi ndo cuhva cuñí ra.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Ta yuhu cuví cha ndaa vatyi ra Epafras chicán tahvi xaan ra cuenda ndo, ta cuenda ñu cha nyicu nya ñuu Laodicea ta ñuu Hierápolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Vachi tucu nocumi chi ndo sahá ra Lucas, ra cha cuví doctor cha cuñí xaan yo chi. Ta vachi tucu nocumi chi ndo sahá ra Demas ñandɨhɨ.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Cu̱hva ndo nocumi chi yañi yo ta tahan yo cha nyicu ñuu Laodicea. Ta cu̱hva ndo nocumi chi cu Ninfas ta chi tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo cha ndu ɨɨ́n ri vehe ña.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Tatu yaha sacuaha ndo carta ihya, ta sa̱cuhun ndo nu canyicu ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo nya Laodicea na sacuaha tucu maa ñu. Ta sa̱cuaha tucu maa ndo carta cha sacuhi̱n chi ñu Laodicea.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Ca̱tyi ndo chi ra Arquipo vatyi na sacuvi vaha ra tyiño cha chahá Sutu Mañi yo chi ra tyi sacuví ra.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Yuhu ra Pablo saquichí nocumi ihya chi ndo. Ta ma naa iñi ndo cha ñohí vehe caa. Ta Nyoo na nasoco ra chi ndo. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.