Apocalipse 4

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cha yaha̱ tuhun cuan, ta nyehi̱ noo yuvehe tacoho nya andɨvɨ. Ta noo ndusu cha tari caa ndusu trompeta chiñi̱ cha cahán chihin cha xihna ri ta catyí chi chii:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ta caa cuhva ri cuan ta tuvi̱ iñi vatyi ñihi vavaha nyaá Tatyi Ii Nyoo chihin. Ta nanyehi̱ noo tyayu nanyaá nya andɨvɨ. Ta nyaá noo ra nuu tyayu cuan.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ta ra nyaá cuan, xiño nuu ra tari xiño noo yuu vaha cha nañí jaspe ta cornalina. Ta nɨcachico yuhu tyayu cuan nyaá noo coo yahnyi, ta xiño tɨ tari yuu cha nañí esmeralda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ta nɨcachico tyayu cuan nyehi̱ oco cumi ca tahan tyayu. Ta nyicú oco cumi tahan ra cha vaha chahnu. Cañihnó ra sahma cuichin. Ta yɨhɨ́ corona xuhun cuaan xiñi ra.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ta nu nanyaá tyayu cha nyaá mahñu cuan, yucuan quitá minoo tacha. Ta vaa ri ca maa cuví. Ta ñihi xaan cahán savi. Ityi nuu tyayu cuan cayú ucha tahan ñuhu̱. Ta ucha tahan Tatyi Ii Nyoo cuví cuan.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ta ityi nuu tyayu cuan iyó tucu noo cha tari caa tyañuhu, xiño xaan tari ino.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Cha xihna ri cha nyitó ihya, tari caá noo ndɨcaha caá. Ta cha cu uvi tari caá noo sɨndɨquɨ caá. Ta cha cu uñi, tari caá nuu rayɨɨ caá nuu. Ta cha cucumi tari caá noo tasu cha cuahan ndava, tyicuan caá.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ta ndɨ cumi tahan cha nyitó ihya, tahan tahan chi ta nyaá iñu tahan ndichin chi. Ta nɨcahnu maa chi nyaá chɨtɨ nuu chi, tari ityi chata chi ta tari ityi chichi ndichin chi. Ta ndiyaca ta ñiyaca ta ña chicuita chi catyí chi tyehe caa:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ta cachahá ndɨ cumi tahan cha nyitó cuan gloria chi Nyoo. Ta sacahnú chi chi ra, ta canacuhvá chi tyahvi nyoo chi ra nyaá nu tyayu cahnu cuan, ra cha iyó tandɨhɨ tyembu. Ta tahan ri chaha cha casacuvi̱ chi tyicuan caa,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ta ndɨ oco cumi ra cha vaha chahnu cuan chicuiñi chɨtɨ̱ ra ta casacahnu̱ ra chi ra iyó tandɨhɨ tyembu. Ta catyihi̱ ra corona ra nu tyayu cahnu cuan. Ta cacatyí ra tyehe caa:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Sutu Mañi nyuhu, Nyoo cuvún chi ndi.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.