2 Tessalonicenses 1

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuhu ra Pablo chihin ra Silvano ta ra Timoteo, tyaá ndi noo tutu ihya tyi sacuhun ndi chi ndo cha cuví ndo ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Tesalónica chiña. Vatyi ɨɨn ri cuví ndo chihin Nyoo Sutu yo ta chihin Sutu Mañi yo Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ta na nasoco Nyoo Sutu yo ta Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo. Ta na cuhva ra cha taxi ri coo añima ndo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Nyoho yañi, tyicuan ri cuñí chi cha nacuhva ndi tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda ndo, vatyi tyicuan caa tahán chi cha sacuví ndi cha cuenda cha ñihi ca cuahan chinó iñi ndo chi Nyoo noo noo quɨvɨ, ta sɨɨn ri cuñí xaan ca ndo chi tahan ndo.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Yucuan chaha sɨɨ cuñí ndi cahán ndi tuhun ndo chihin nuu ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo inga ca vehe ñuhu. Vatyi nyoho cama xaan iñi ndo ta vaha xaan chinó iñi ndo chi Nyoo cha nɨ ri ca yahá ndo tandɨhɨ tɨndoho sanyehé ñáyɨvɨ chi ndo.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ihya sañahá chi yo vatyi vaha cuhva sacutuñi Nyoo chi yo, vatyi nu ndɨhɨ tuhun cusaha Nyoo tuhun vatyi naña tucu nyoho quɨhvɨ ndo nu nyacá ñaha ra. Vatyi cha cuenda tuhun ra, nyehe xaan ndo tɨndoho vityin.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Ta cha cuenda chi Nyoo, vaha cha cutyiyahvi ra chihin tɨndoho chi ñu sanyehé tɨndoho chi ndo.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 — ausente —
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 — ausente —
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ñu cuan, cundoho ñu ta ma ndɨhɨ maa cha ndoho ñu, ta cunaa ñu nuu Sutu Mañi yo Jesucristo vatyi ma nyehe ñu chi ra. Ni ma nyehe ñu ñana cha cahnu cuví ra chihin tunyee iñi ra
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 quɨvɨ cuquichi ra. Vatyi quɨvɨ cuan ñu yɨhɨ́ cuenda ra cusacahnu ñu chi ra, tandɨhɨ ri ñu chinó iñi chi ra. Ta mahñu ñu, ñohó tucu nyoho vatyi chinó iñi ndo cha ndaa cha chaha̱ ndi chi ndo.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Yucuan chaha tyicuan ri chicán tahvi ndi chaha ndo, na tyinyee Nyoo yo chi ndo tacuhva na saha ra tuhun vatyi naña ndo cha cuví ndo ñáyɨvɨ nacachi̱ ra. Ta chicán tahvi tucu ndi chaha ndo na tyinyee ra chi ndo tacuhva cuvi sacuvi ndo cha vaha chihin tunyee iñi ra. Ta tandɨhɨ tyiño sahá ndo nuu ra cuacacu vaha, suri cha cuenda tunyee iñi chahá ra chi ndo vatyi chinó iñi ndo chi ra.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Tacuhva sacahnu ñáyɨvɨ sɨvɨ Sutu Mañi yo Jesucristo, vatyi nyehé ñu cuhva iyó ndo. Ta maa ra cusacahnu ra chi ndo nuu ñáyɨvɨ cha cuenda tumañi iñi cha chahá Nyoo chi ndo cha cuenda ra.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.