2 Tessalonicenses 1

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuhu ra Pablo chihin ra Silvano ta ra Timoteo, tyaá ndi noo tutu ihya tyi sacuhun ndi chi ndo cha cuví ndo ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Tesalónica chiña. Vatyi ɨɨn ri cuví ndo chihin Nyoo Sutu yo ta chihin Sutu Mañi yo Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ta na nasoco Nyoo Sutu yo ta Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo. Ta na cuhva ra cha taxi ri coo añima ndo.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nyoho yañi, tyicuan ri cuñí chi cha nacuhva ndi tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda ndo, vatyi tyicuan caa tahán chi cha sacuví ndi cha cuenda cha ñihi ca cuahan chinó iñi ndo chi Nyoo noo noo quɨvɨ, ta sɨɨn ri cuñí xaan ca ndo chi tahan ndo.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Yucuan chaha sɨɨ cuñí ndi cahán ndi tuhun ndo chihin nuu ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo inga ca vehe ñuhu. Vatyi nyoho cama xaan iñi ndo ta vaha xaan chinó iñi ndo chi Nyoo cha nɨ ri ca yahá ndo tandɨhɨ tɨndoho sanyehé ñáyɨvɨ chi ndo.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Ihya sañahá chi yo vatyi vaha cuhva sacutuñi Nyoo chi yo, vatyi nu ndɨhɨ tuhun cusaha Nyoo tuhun vatyi naña tucu nyoho quɨhvɨ ndo nu nyacá ñaha ra. Vatyi cha cuenda tuhun ra, nyehe xaan ndo tɨndoho vityin.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ta cha cuenda chi Nyoo, vaha cha cutyiyahvi ra chihin tɨndoho chi ñu sanyehé tɨndoho chi ndo.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 — ausente —
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Ñu cuan, cundoho ñu ta ma ndɨhɨ maa cha ndoho ñu, ta cunaa ñu nuu Sutu Mañi yo Jesucristo vatyi ma nyehe ñu chi ra. Ni ma nyehe ñu ñana cha cahnu cuví ra chihin tunyee iñi ra
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 quɨvɨ cuquichi ra. Vatyi quɨvɨ cuan ñu yɨhɨ́ cuenda ra cusacahnu ñu chi ra, tandɨhɨ ri ñu chinó iñi chi ra. Ta mahñu ñu, ñohó tucu nyoho vatyi chinó iñi ndo cha ndaa cha chaha̱ ndi chi ndo.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Yucuan chaha tyicuan ri chicán tahvi ndi chaha ndo, na tyinyee Nyoo yo chi ndo tacuhva na saha ra tuhun vatyi naña ndo cha cuví ndo ñáyɨvɨ nacachi̱ ra. Ta chicán tahvi tucu ndi chaha ndo na tyinyee ra chi ndo tacuhva cuvi sacuvi ndo cha vaha chihin tunyee iñi ra. Ta tandɨhɨ tyiño sahá ndo nuu ra cuacacu vaha, suri cha cuenda tunyee iñi chahá ra chi ndo vatyi chinó iñi ndo chi ra.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Tacuhva sacahnu ñáyɨvɨ sɨvɨ Sutu Mañi yo Jesucristo, vatyi nyehé ñu cuhva iyó ndo. Ta maa ra cusacahnu ra chi ndo nuu ñáyɨvɨ cha cuenda tumañi iñi cha chahá Nyoo chi ndo cha cuenda ra.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.