2 Pedro 3
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Yañi, cuñí xain chi ndo. Ta ihya cuví carta cha cu uvi sacuhín chi ndo. Ta nu nɨnduvi tahan carta chahí tuhun chi ndo tacuhva vatyi caca vaha xiñi ndo.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ta nɨ̱cohon iñi ndo tuhun cha caha̱n ra cacuví profeta Nyoo, ta cha naha. Ta nɨ̱cohon tucu iñi ndo tuhun cha sañaha̱ nyuhu chi ndo. Vatyi cuví ndi apóstol cuenda Sutu Mañi yo Jesucristo ra sacacú chi yo.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Co̱to xihna ndo vatyi nu cundɨhɨ ca chi quɨvɨ cuquichi ñáyɨvɨ cucuacu nyaa ñu tuhun Sutu Mañi yo. Cucoo ñu yoso cuhva cha quiñi caa cha cuñí coño ñuhu ñu.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ta cucatyi ñu: “Ra Jesucristo catyi̱ ra vatyi cuquichi ra inga chaha. ¿Ta nya nyaá ra vityin? Vatyi nyata cachihi̱ sutu chahnu yo ta nyata chino̱ ñuhu ñayɨvɨ̱ ta nya vityin ta cuhva caa ri maa”, cucatyi ñu chi ndo.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Vatyi maa ñu ña cuñí ñu coto ñu vatyi ta tyembu chahnu caha̱n Nyoo ta savaha̱ ra andɨvɨ ta ñuhu ñayɨvɨ̱. Quita̱ ñuhu ñayɨvɨ̱ chichi ndutya ta chihin ndutya chino̱ chi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Soco cha yaha̱ savaha̱ Nyoo ñuhu ñayɨvɨ̱ ta suri chihin ndutya cuanaa̱ ñayɨvɨ̱ cuan quɨvɨ coo̱n savi xaan.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Soco andɨvɨ ta ñuhu ñayɨvɨ̱ cha iyó vityin sahá cumi vaha Nyoo vatyi suri chihin ñuhu̱ cucayu chi quɨvɨ cutuñi chi ñáyɨvɨ nuu ra. Tyicuan ta ñuhu̱ cha cayu cuan cusanaa chi chi ñu ña quichahá chi Nyoo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Soco yañi, cuñí xain chi ndo. Ta cuñí vatyi ma naa iñi ndo vatyi cha cuenda Sutu Mañi yo noo quɨvɨ tari cha noo mil cuiya cuví cuan, ta cha noo mil cuiya tari cha noo quɨvɨ cuví cuan chi ra.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ñima cha ña cuñí ñaha Sutu Mañi yo quichi ra. Vasɨ yɨhɨ́ ñu chicá xiñi ñu cha tyicuan caa. Soco Sutu Mañi yo nyatú ra chi yo vatyi ña cuñí ra cha cunaa ni noo yo. Cuñí ra vatyi tandɨhɨ yo ndu uvi iñi yo cuatyi yo ta nasama yo cuhva iyó yo.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Soco quɨvɨ cuquichi Sutu Mañi yo, tari cuaquichi noo ra suhu cha cha cuaa, tyicuan caa cucuvi. Vatyi sana iñi yo ta cuquichi ra. Tyicuan ta cucunaa andɨvɨ. Iyo xaan cucachan cuhva cuan. Ta cucayu tandɨhɨ cha iyó andɨvɨ. Cundutya ndɨɨ cuii chihin cha ihñi xaan. Ta tyicuan caa cucayu tucu ñuhu ñayɨvɨ̱ ta tandɨhɨ cha iyó nuu chi.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ta tyicuan caa cutanɨ tandɨhɨ. Yucuan chaha cuñí chi vatyi ca̱chi coo yo tari cuhva cuñí Nyoo.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Cua̱tu tuhva yo na chaa quɨvɨ quichi Nyoo. Ndu̱cu yo cuhva cha sanumi ra quichi ra. Quɨvɨ cuan cunaa andɨvɨ chihin ñuhu̱. Tandɨhɨ cha iyó cundutya chihin cha ihñi.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Soco yoó nyatú yo noo andɨvɨ chaa ta noo ñuhu ñayɨvɨ̱ chaa cha catyi̱ Nyoo tyi cucuhva ra. Ta maa maa ri cha vaha chi Nyoo cucoo yucuan.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Yucuan chaha yañi, cha nɨ ri ca cha nyatú ndo na quichi Sutu Mañi yo, sa̱nɨñɨ ndo tacuhva vatyi quɨvɨ quichi ra, vii iyó ndo chihin ra ta ñahri cha iñi ndo ta ñahri cuatyi ndo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ta tɨ̱ɨn vaha ndo cuenda, vatyi Sutu Mañi yo nyatú ra chi yo vatyi cuñí ra vatyi cuaha ca ñáyɨvɨ cacu. Ta tyicuan caa tucu catyí ra Pablo yañi yo nu tutu cha sacuhu̱n ra chi ndo. Vatyi chihin cha chiñi tuñi cha chaha Nyoo chi ra tyaa̱ ra.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ta tandɨhɨ ri nu carta ra ta cahán ra tuhun ihya chihin ndo. Vasɨ yɨhɨ́ tuhun cha yɨɨ vavaha cutuñi iñi yo. Ta ñu cha ña cutuñí iñi, ñu cha ña ñihi nyaá chihin Nyoo, sɨɨn caa cuhva natyihí tuñi iñi ñu tuhun cuan. Ta suri tyicuan caa sacuví tucu ñu chihin tuhun cha tyaa̱ inga ra nu tutu tuhun Nyoo. Sɨɨn caa cuhva natyihí tuñi iñi ñu. Ta cha tyicuan caa, sacunaá ñu suri chi maa ñu.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Yucuan chaha yañi, vityin cha chitó ndo tuhun ihya cha ni cumañi ca cuvi, sa̱ha ndo cuenda chi ndo, coto cunyicon ndo cuhva sandaví ñaha ra quiñi caa cuan, ta coto sandoo ndo cuhva vaha cha cuahan ndo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Soco co̱hon nuu vaha ca ndo chi Sutu Mañi yo ra Jesucristo ra sacacú chi yo. Ta cua̱hnu ca ndo chihin tumañi iñi cha chahá ra chi ndo. Na sacahnu yo chi ra vityin ta tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.