1 Tessalonicenses 3

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta yucuan chaha ña cunyee̱ que cha ma cote yoso caa cuahan ndo chihin Nyoo. Ta natyai̱ iñi tyi ndoi̱ ñuu Atenas.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Ta tachi̱ chi yañi yo ra Timoteo na cuhun ra cunyehe ra chi ndo. Maa ra sacuví ra tyiño nuu Nyoo vatyi ɨɨn ri chihin ndi cahán ra tuhun yoso caa cacú añima yo sahá ra Cristo. Tachi̱ ndi chi ra nu nyicú ndo na sandunɨɨ ca ra iñi ndo ta sandunyee ca ra iñi ndo tacuhva vatyi chinó ca iñi ndo chi Nyoo.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Tyicuan caa ta ni noo ndo ta ma ndu uvi iñi ndo cha cuenda cha nyehé ndo tɨndoho. Vatyi nyoho chitó ndo vatyi nyaá yo cha nyehe yo tɨndoho tyehe caa.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Vatyi ta ninyaá ca ndi chihin ndo, catyi̱ ndi chi ndo vatyi cha cuñí quichi quɨvɨ cha nyehé yo tɨndoho. Ta chitó vaha maa ndo tyi tyicuan caa cuvi̱.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Yucuan chaha ña cunyee̱ que cha cuñí cote tuhun ndo. Ta tachi̱ tyiño chihin ra Timoteo na nyehe ra yoso caa cuhva cuahan chinó iñi ndo chi Nyoo. Vatyi yuhví coto sandavi ñaha cuihna chi ndo ta nandɨhvɨ tucu ndo nu quiñi caa inga chaha. Vatyi tu tyicuan caa, cucunaa tandɨhɨ tyiño saha̱ ndi nu nyicú ndo.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Soco vityin cha nachaa̱ ra Timoteo cha chaha̱n ra nu nyicú ndo ñuu Tesalónica chiña. Ta nacatyi̱ ra chi ndi vatyi nɨɨ́ iñi ndo chinó iñi ndo chi Nyoo. Ta cuñí xaan ndo chi tahan ndo. Ta catyí ra tyi tyicuan ri nɨcohón iñi ndo chi ndi ta cuñí xaan ndo nyehe ndo chi ndi, tari nyuhu, cuñí tucu maa ndi nyehe ndi chi ndo.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Yucuan chaha, yañi, vasɨ cuaha cha cuví chi ndi ta nyehé ndi tɨndoho, soco vaha xaan cuñí ndi cha chitó ndi vatyi nyoho vaha chinó iñi ndo chi Nyoo ta ña sañá ndo chi ra.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Tari quɨvɨ cha nduchaa̱ ñayɨvɨ̱ ndi, cuñí maa ndi cuhva cha nacoto̱ ndi vatyi nyoho ñihi cuahan ndo chihin Nyoo.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Nyacua ña ñihí ndi cuhva nacuhva ndi tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda ndo. Vatyi sɨɨ xaan cuñí ndi nuu Nyoo cha cuenda vatyi vaha cuahan ndo chihin ra.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Chicán tahvi xaan ndi chi Nyoo ñicahñu ta cha cuaa, vatyi cuñí ndi cuhun ndi cunyehe maa ndi chi ndo. Tyicuan ta cuvi sandunanɨɨ ndi cha chinó iñi ndo.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Ta vityin nyatú ndi na tyinyee maa Nyoo Sutu yo ta Sutu Mañi yo Jesucristo tacuhva cuvi cuhun ndi nu nyicú ndo.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Ta na tyinyee ca Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo tacuhva cuñí ca ndo chi noo noo tahan ndo ta chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ tari cuñí nyuhu chi nyoho.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Tacuhva vatyi cunɨɨ ca iñi ndo ta cunduvii ndɨhɨ añima ndo. Ta ma coo ca cuatyi ndo nuu Nyoo Sutu yo quɨvɨ quichi tucu Sutu Mañi yo Jesucristo chihin tandɨhɨ ca ñu yɨhɨ́ cuenda ra.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.