Tiago 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 ¿Ma̱ ja tsip tsyooñ ko ak miits mnayyajjotꞌambʉ́kʉdʉ es mdsiptundʉ nixim niyam? Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn myaꞌꞌadʉ́tsʉdʉp, yʉꞌʉ tadʉ mꞌaxʉk winma̱ꞌa̱ñ ko ak miits mnayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱nʉdʉ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mdsojktʉp oytyiity diꞌibʉ kyaj xymyʉdattʉ, es kyaj xypya̱a̱ttʉ; myajja̱ꞌa̱yꞌoꞌktʉp es naywyinnaxʉ xyjáwʉdʉ ko ja̱ꞌa̱y ti tmʉdaty, per kyaj ni wiꞌix tsoo xykyapa̱a̱ttʉ es xymyʉdáttʉt diꞌibʉ mdsojktʉp. Mdsiptuun mdsipka̱jxtʉp. Kyaj xymyʉdattʉ diꞌibʉ mdsojktʉp mʉt ko kyaj xyꞌamdoy ja Dios;
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 es pʉn mꞌamdoodʉp, kyaj mmoꞌoyʉdʉ mʉt ko xymyʉdattʉ axʉk winma̱ꞌa̱ñ es mʉt ko jeꞌeyʉ xyajtuna̱ꞌa̱ndʉ ma̱ mgʉꞌʉmdsojkʉn.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Miits, ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios myastúttʉp, kyaj xyñijáwʉdʉ ko pʉ́n naymyaayʉp mʉt diꞌibʉ ijtp ya̱ naxwiiñ, kyajp ja Dios ttsoktʉ. Pʉ́nʉty tsyojktʉp es ñaymyaya̱ꞌa̱nʉdʉ mʉt diꞌibʉ ijtp ya̱ naxwiiñ, myʉdsipꞌa̱jttʉp ja Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Pes kyaj ñanʉgoobʉty ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ ko yʉ ja̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky es ꞌyítʉt ma̱ ʉdsa̱jtʉm, yʉꞌʉ tsyejpy es ʉdsa̱jtʉm jeꞌeyʉ xyjaꞌaꞌa̱jtʉm.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Perʉ Dios xypyudʉjkʉm niꞌigʉ mʉdʉ myayꞌa̱jtʉn. Pa̱a̱ty jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Dios ꞌyʉxtijpy diꞌibʉ mʉj kʉjxmʉp, per pyudʉjkʉp myayꞌa̱jtʉngyʉjxm diꞌibʉ yuunk náxypyʉty.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Pa̱a̱ty naygyʉyákʉdʉ tiꞌigyʉ ma̱ Dios. Katʉ xykyupʉktʉ ja mʉjkuꞌugópk, net miits mgugaꞌagʉdʉt.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Mʉwingondʉ Dios, es yʉꞌʉ nandʉꞌʉn mmʉwingónʉdʉp miidsʉty.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Yaꞌíxʉdʉ ko tʉyꞌa̱jtʉn mjotmayꞌeeky mʉt ja mbojpʉty. May ta̱jtʉ es jáwʉdʉ. Yajtʉgátstʉ mxik mxoꞌonʉn mʉt ja mjʉꞌʉy myaxʉn, esʉ mxondakʉn yajtʉgátstʉ mʉdʉ mꞌamay mjotmay.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Amutskꞌattʉ ma̱ Dios, es yʉꞌʉ mbʉjta̱ꞌa̱gʉdʉp mʉj.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mʉguꞌugítʉty, katʉ mnayñiꞌow mnayñiya̱a̱xʉdʉ nixim niyam. Diꞌibʉ ñiꞌoꞌo ñiyáxʉp ja myʉguꞌuk es tnibiꞌtska̱jxʉ, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko kyaj tʉgekyʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn tyuñ. Es pʉn mjʉna̱a̱mp ko tam ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ kyaj tyuñ, kyaj mij xykyuydyúñ ja anaꞌamʉn, dʉꞌʉn mij éxtʉmʉ anaꞌambʉn diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ti oy es ti kaꞌoy.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Perʉ Diosʉ dʉꞌʉn jeꞌeyʉ diꞌibʉ ya̱jk ja anaꞌamʉn, es nan yʉꞌʉ dʉꞌʉn mba̱a̱t xytyukkumʉdoꞌom, es nan yʉꞌʉ mba̱a̱t xyajnitsókʉm es xyajkutʉgoꞌoyʉm; ¿per mbʉ́nʉ dʉn mij ko xyñibiꞌtska̱jxʉ ja mmʉguꞌugʉty?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Okmʉdowdʉ miidsʉty diꞌibʉ jʉnándʉp: “Bom o jʉxtʉjm njoꞌomʉm wiink ka̱jpn, es jap nꞌijtʉm ndoꞌk nya̱jkʉm tuk jʉmʉjt, es dʉꞌʉn nganara̱jtʉm ja maymyeeñ.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ¡Per ni jeꞌeyʉ xykyanijáwʉdʉ ti miin mgʉdákxʉp aya̱ bom! Pes yʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja jyikyꞌa̱jtʉn dʉꞌʉn éxtʉmʉ nima̱ꞌa̱juꞌunk, waanʉ ꞌyity es tuk pójʉnʉ tyʉgooydyaꞌay.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Diꞌibʉ oy es njʉna̱ꞌa̱nʉm yʉꞌʉ tya̱a̱dʉ: “Pʉnʉ Dios tsyejpy es xyꞌakmoꞌoyʉm ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm, nduꞌunʉm xiꞌidʉ ya̱ꞌa̱dʉ.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Per ko mij mjʉna̱ꞌa̱ndʉ xytyuna̱ꞌa̱ndʉ xiꞌidʉ ya̱ꞌa̱dʉ aya̱ bom, mgawindsʉꞌkʉbʉ dʉꞌʉnʉ Dios, mʉt ko jeꞌeyʉ mnayyajmʉj mnayyajkʉjxmʉty. Es ko nmʉj ngʉjxmʉm, pekytyuꞌunʉmʉ dʉꞌʉn.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Jaꞌa pʉ́n ñija̱ꞌa̱p ttúnʉt ja oybyʉ es kyaj ttuñ, pekytyuump yʉꞌʉ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.