Tiago 4

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ¿Ma̱ ja tsip tsyooñ ko ak miits mnayyajjotꞌambʉ́kʉdʉ es mdsiptundʉ nixim niyam? Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn myaꞌꞌadʉ́tsʉdʉp, yʉꞌʉ tadʉ mꞌaxʉk winma̱ꞌa̱ñ ko ak miits mnayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱nʉdʉ.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mdsojktʉp oytyiity diꞌibʉ kyaj xymyʉdattʉ, es kyaj xypya̱a̱ttʉ; myajja̱ꞌa̱yꞌoꞌktʉp es naywyinnaxʉ xyjáwʉdʉ ko ja̱ꞌa̱y ti tmʉdaty, per kyaj ni wiꞌix tsoo xykyapa̱a̱ttʉ es xymyʉdáttʉt diꞌibʉ mdsojktʉp. Mdsiptuun mdsipka̱jxtʉp. Kyaj xymyʉdattʉ diꞌibʉ mdsojktʉp mʉt ko kyaj xyꞌamdoy ja Dios;
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 es pʉn mꞌamdoodʉp, kyaj mmoꞌoyʉdʉ mʉt ko xymyʉdattʉ axʉk winma̱ꞌa̱ñ es mʉt ko jeꞌeyʉ xyajtuna̱ꞌa̱ndʉ ma̱ mgʉꞌʉmdsojkʉn.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Miits, ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios myastúttʉp, kyaj xyñijáwʉdʉ ko pʉ́n naymyaayʉp mʉt diꞌibʉ ijtp ya̱ naxwiiñ, kyajp ja Dios ttsoktʉ. Pʉ́nʉty tsyojktʉp es ñaymyaya̱ꞌa̱nʉdʉ mʉt diꞌibʉ ijtp ya̱ naxwiiñ, myʉdsipꞌa̱jttʉp ja Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Pes kyaj ñanʉgoobʉty ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ ko yʉ ja̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky es ꞌyítʉt ma̱ ʉdsa̱jtʉm, yʉꞌʉ tsyejpy es ʉdsa̱jtʉm jeꞌeyʉ xyjaꞌaꞌa̱jtʉm.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Perʉ Dios xypyudʉjkʉm niꞌigʉ mʉdʉ myayꞌa̱jtʉn. Pa̱a̱ty jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Dios ꞌyʉxtijpy diꞌibʉ mʉj kʉjxmʉp, per pyudʉjkʉp myayꞌa̱jtʉngyʉjxm diꞌibʉ yuunk náxypyʉty.”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Pa̱a̱ty naygyʉyákʉdʉ tiꞌigyʉ ma̱ Dios. Katʉ xykyupʉktʉ ja mʉjkuꞌugópk, net miits mgugaꞌagʉdʉt.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mʉwingondʉ Dios, es yʉꞌʉ nandʉꞌʉn mmʉwingónʉdʉp miidsʉty.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Yaꞌíxʉdʉ ko tʉyꞌa̱jtʉn mjotmayꞌeeky mʉt ja mbojpʉty. May ta̱jtʉ es jáwʉdʉ. Yajtʉgátstʉ mxik mxoꞌonʉn mʉt ja mjʉꞌʉy myaxʉn, esʉ mxondakʉn yajtʉgátstʉ mʉdʉ mꞌamay mjotmay.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Amutskꞌattʉ ma̱ Dios, es yʉꞌʉ mbʉjta̱ꞌa̱gʉdʉp mʉj.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mʉguꞌugítʉty, katʉ mnayñiꞌow mnayñiya̱a̱xʉdʉ nixim niyam. Diꞌibʉ ñiꞌoꞌo ñiyáxʉp ja myʉguꞌuk es tnibiꞌtska̱jxʉ, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko kyaj tʉgekyʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn tyuñ. Es pʉn mjʉna̱a̱mp ko tam ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ kyaj tyuñ, kyaj mij xykyuydyúñ ja anaꞌamʉn, dʉꞌʉn mij éxtʉmʉ anaꞌambʉn diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ti oy es ti kaꞌoy.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Perʉ Diosʉ dʉꞌʉn jeꞌeyʉ diꞌibʉ ya̱jk ja anaꞌamʉn, es nan yʉꞌʉ dʉꞌʉn mba̱a̱t xytyukkumʉdoꞌom, es nan yʉꞌʉ mba̱a̱t xyajnitsókʉm es xyajkutʉgoꞌoyʉm; ¿per mbʉ́nʉ dʉn mij ko xyñibiꞌtska̱jxʉ ja mmʉguꞌugʉty?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Okmʉdowdʉ miidsʉty diꞌibʉ jʉnándʉp: “Bom o jʉxtʉjm njoꞌomʉm wiink ka̱jpn, es jap nꞌijtʉm ndoꞌk nya̱jkʉm tuk jʉmʉjt, es dʉꞌʉn nganara̱jtʉm ja maymyeeñ.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 ¡Per ni jeꞌeyʉ xykyanijáwʉdʉ ti miin mgʉdákxʉp aya̱ bom! Pes yʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja jyikyꞌa̱jtʉn dʉꞌʉn éxtʉmʉ nima̱ꞌa̱juꞌunk, waanʉ ꞌyity es tuk pójʉnʉ tyʉgooydyaꞌay.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Diꞌibʉ oy es njʉna̱ꞌa̱nʉm yʉꞌʉ tya̱a̱dʉ: “Pʉnʉ Dios tsyejpy es xyꞌakmoꞌoyʉm ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm, nduꞌunʉm xiꞌidʉ ya̱ꞌa̱dʉ.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Per ko mij mjʉna̱ꞌa̱ndʉ xytyuna̱ꞌa̱ndʉ xiꞌidʉ ya̱ꞌa̱dʉ aya̱ bom, mgawindsʉꞌkʉbʉ dʉꞌʉnʉ Dios, mʉt ko jeꞌeyʉ mnayyajmʉj mnayyajkʉjxmʉty. Es ko nmʉj ngʉjxmʉm, pekytyuꞌunʉmʉ dʉꞌʉn.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Jaꞌa pʉ́n ñija̱ꞌa̱p ttúnʉt ja oybyʉ es kyaj ttuñ, pekytyuump yʉꞌʉ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.