Tiago 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉguꞌugítʉty, oyʉ dʉꞌʉn ko kyaj may miits mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ yaꞌʉxpʉjkpʉty ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ. Mnija̱ꞌa̱dʉp ko diꞌibʉ nyaꞌʉxpʉjkʉm, yʉꞌʉ waanʉ niꞌigʉ pyayoꞌoyaampy ja Dios pʉn kyaj oy nguydyuꞌunʉm.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Nidʉgekyʉ nbekytyuꞌunʉm; per pʉn jaa pʉ́n kyaj kya̱jxtʉgóy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn sitʉy jikyꞌa̱jtp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es nandʉꞌʉn mba̱a̱t tꞌaneꞌemy tʉgekyʉ ñiniꞌx.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Es éxtʉm ko tuꞌugʉ jʉyujk ndukꞌajaꞌanʉꞌkʉm ja frenʉ, jaꞌa dʉꞌʉn es xymyʉmʉdoꞌom es mba̱a̱t nꞌanaꞌamʉm tʉgekyʉ ñiniꞌx.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ixtʉ nandʉꞌʉn ma̱ yʉ barkʉ. Oy jyamʉjjátyʉty esʉ mʉk poj jyayajnʉjxa̱ꞌa̱ñʉty oytyim ma̱a̱ty, per diꞌibʉ ꞌyaneꞌempy tyuknidíjʉp es dyajnʉjxʉt ma̱ tjantsytyimꞌyajnʉjxa̱ꞌa̱ñ mʉt tuꞌugʉ mutsk kepyuꞌunk diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy timón.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Nandʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉꞌʉn mʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty ja yaꞌan. Mutskʉꞌʉ, per naymyʉjpʉjtákʉp ko kyajxy. Nnija̱ꞌa̱m yajxón ko tuꞌugʉ jʉnyaꞌanguꞌunk ñoꞌkta̱ꞌa̱yʉp ja tun kopkʉ mʉjjátypyʉ.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Es yʉ yaꞌan yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ tadʉ jʉnyaꞌanguꞌunk, extʉ mba̱a̱t dyajtʉgóy ja jot winma̱ꞌa̱ñ tʉgekyʉ jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ kyajxypy. Dʉꞌʉn ja yaꞌan éxtʉm tuꞌugʉ jʉmba̱jk diꞌibʉ tʉ tyoy ayoodaknóty, es óknʉm dyajtoybyéky oytyim na̱ꞌa̱jʉty, es dʉꞌʉn dyajtʉgooydyaꞌay tʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉ jyikyꞌa̱jtʉn.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Yʉ ja̱ꞌa̱yʉty mba̱a̱t dyajꞌyujy nidʉgekyʉ kana̱k naxʉ añimal, éxtʉmʉ joon, tsa̱ꞌa̱ñ, es diꞌibʉ jikymyejyñóty tsʉna̱a̱ydyʉp, es tʉ dʉn dyajꞌyujy;
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 per ni pʉ́n mba̱a̱t tkayajꞌyujy ja yaꞌan, mʉt ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ awa̱ꞌa̱ndsa̱ꞌa̱ñ ja xyʉwat diꞌibʉ extʉ yaꞌoꞌkp es ni na̱ꞌa̱ kyapeꞌxy.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Es mʉt ja nyaꞌanꞌa̱jtʉm nꞌawda̱jtʉm ja Dios Teety, es nan mʉt yʉꞌʉ nꞌamdoꞌom ko Dios tka̱jxpókʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios tʉ dyajkojy ko ñayyaꞌꞌagojwinna̱jxʉ.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Es nan ma̱ nꞌa̱a̱ꞌa̱jtʉm pyʉdsemy majtsk nax ja ayuk, yʉ oygyajxy esʉ axʉk kajxy. Mʉguꞌugítʉty, ¡kyaj ꞌyóyʉty nduꞌunʉmʉ dʉꞌʉn!
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 ¿Mba̱a̱t yʉ pa̱ꞌa̱k nʉʉ esʉ ta̱ꞌa̱m nʉʉ tuk náxyʉty pyʉdsemy ma̱ tuꞌugʉ nʉʉ myuxy?,
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 o ¿mba̱a̱t tuꞌugʉ oliivʉs kepy tyʉʉmpꞌáty tsabox limʉ, o ja muuxyꞌa̱a̱ts tyʉʉmpꞌáty pox? Nan kyaj mba̱a̱t myuxy ja pa̱ꞌa̱k nʉʉ ma̱ myuxy ja ta̱ꞌa̱m nʉʉ.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Pʉn niduꞌugʉty miits nayjya̱ꞌa̱p kuwijy es kudʉyꞌa̱jtʉn, waꞌan dyaꞌíxyʉty mʉt ja oybyʉ jikyꞌa̱jtʉn es mʉt ja yuunkꞌa̱jt naxypyʉꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimp ma̱ ja wijyꞌa̱jtʉn.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Per pʉn dʉꞌʉñʉmʉ dʉꞌʉn miits xyñaywyinnaxʉjáwʉdʉ es jeꞌeyʉ kʉꞌʉm xytyukꞌoyꞌata̱ꞌa̱ndʉ, katʉ mdimjʉna̱ꞌa̱ndʉ ko mij mguwijyꞌáttʉ, mʉt ko andakʉn yʉꞌʉ es kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Pesʉ tya̱dʉ dʉꞌʉmbʉ kuwijyꞌát, kyaj yʉꞌʉ dyaky ja Dios. Yʉꞌʉ wyinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jttʉp ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, es myiñ ma̱ yʉ mʉjkuꞌugópk.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Mʉt ko ma̱ ja̱ꞌa̱y tnaywyinnaxʉjawʉ es jeꞌeyʉ kyʉꞌʉmdsojkʉn dyajtuna̱ꞌa̱ndʉ, jaa nandʉꞌʉn myiñ ja akʉ esʉ tsip, es tʉgekyʉ axʉkꞌa̱jtʉn;
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 per ja diꞌibʉ myʉda̱jttʉp ja wijyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tsoꞌomp ma̱ Dios, tim jayʉjpꞌa̱jtp tmʉdattʉ ja jikyꞌa̱jtʉn wa̱ꞌa̱tspʉ, kyaj tsyiptʉjkʉty, oyjyaꞌay, tudaꞌaky, ajiiky amʉguꞌuk, myʉda̱jttʉp ja paꞌꞌayoꞌon, es tyiimpy ja oybyʉ.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Pʉ́nʉty tyuundʉp esʉ ja̱ꞌa̱y tsyʉʉnʉdʉ jotkujk, jaꞌagyʉjxm mayjyaꞌay tsyʉʉnʉdʉt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.