Tiago 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT
1 Ʉj Santya̱ꞌa̱gʉ, Diosʉ myʉduumbʉ esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉduumbʉ. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ma̱jmajtsk ja Israelʉ mya̱a̱ngʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts diꞌibʉ oj ñʉjxtʉ tsʉnaabyʉ ma̱ wiink naxwíñʉdʉ.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Mʉguꞌugítʉty, nayjyáwʉdʉ jotkujk ko myínʉt oytyim diꞌibʉ ayoꞌonʉty.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Pes mnija̱ꞌa̱dʉp miidsʉty ko mꞌijxmátsʉdʉ yʉ ayoꞌon jaꞌagyʉjxm ko xymyʉbʉktʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, miits mꞌʉxpʉ́ktʉp es xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt oytyim diꞌibʉ ayoꞌonʉty.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Jaꞌa tsojkʉp es xyjáttʉt wiꞌix oy xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt ja ayoꞌon, dʉꞌʉn mꞌíttʉt kexy kaꞌpxy éxtʉmʉ Dios ttseky, es kʉdii ni tii mdʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Pʉn miidsʉty niduꞌugʉty mdʉgoyꞌa̱jtxʉp ja wijyꞌa̱jtʉn, amdowdʉ Dios, es ja Dios mmoꞌoyʉdʉp; jaꞌa ko yʉꞌʉ ñayajkypy yajxón, ni jeꞌeyʉ xykyaꞌoꞌom.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Es ko xyꞌamdówdʉt, koonʉm tsyékyʉty es xyꞌamdówdʉt mʉdʉ mʉbʉjkʉn, es kyaj xyjʉjpjáwʉdʉt; jaꞌa ko diꞌibʉ jyʉjpja̱ꞌa̱p, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ko ja jikymyejyñ ñikapy es ja poj yajnejxyʉty xidsoo ya̱dsoo.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Diꞌibʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ tya̱a̱dʉ, nanatʉkʉ ti tꞌawíxʉt mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 mʉt ko tuk peky ttseky tyam, es bom dyajtʉgátsy ja wyinma̱ꞌa̱ñ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ayoo jottʉgeepy, nayjyáwʉdʉp agujk jotkujk mʉt ko Dios yʉꞌʉ pudʉ́kʉdʉp.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Es ja diꞌibʉ mʉkja̱ꞌa̱y, nayjyáwʉdʉp agujk jotkujk ko natyʉ Dios ꞌyamútskyʉty. Jaꞌa ko dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉmʉ pʉjy diꞌibʉ ijtp ujtsóty, kyaj jeky ꞌyity.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ko xʉʉ pyʉdsemy es mʉk ꞌyañ, niꞌxp ja ujts, es ja pyʉjy kyaꞌay, ta tyʉgoy ja tsyujꞌa̱jtʉn. Dʉꞌʉn ja mʉkja̱ꞌa̱y tyʉgóyʉt ko naty niꞌigʉ ñayyajmʉkja̱ꞌa̱ydya̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñʉty.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Jotkujk ja ja̱ꞌa̱y ko dyajnáxy ja ayoꞌon mʉt ja maꞌxtujkʉn, es mʉdʉ tya̱a̱dʉ moꞌoyʉdʉp ja Dios ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ diꞌibʉ Dios wya̱ndak tyukmayꞌata̱ꞌa̱ñʉty nidʉgekyʉ diꞌibáty tsojkʉdʉp.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Ko pʉ́n ñayjyáwʉty pyekytyuna̱ꞌa̱ñ, kyaj jyʉna̱ꞌa̱nʉt ko Dios myoꞌoyʉdyʉ tadʉ winma̱ꞌa̱ñ, mʉt ko kyaj pʉ́n mba̱a̱t ttuñ esʉ Dios pyekytyúnʉt, es kyaj Dios ti ttuñ es ja ja̱ꞌa̱y pyekytyúnʉt.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Jaꞌagyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y pyekytyuna̱ꞌa̱ndʉ ko ja ꞌyadsojkʉn ñaydyukwinꞌʉʉnʉdʉ, es mʉt ja kyʉꞌʉmdsojkʉn ñayyajtʉgóyʉty.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ko ja̱ꞌa̱y ttsoktʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, jaa myiñ ja pojpʉ; es ko tya̱dʉ pojpʉ myʉjwindáknʉ, jaa myiinnʉ ja oꞌkʉn.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Mʉguꞌugítʉty, katʉ mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Tʉgekyʉ oybyʉ esʉ tsujpʉ, Dios jaꞌa yajkypy, diꞌibʉ tʉ tpʉjtaꞌaky ja ja̱j tʉꞌxʉn tsa̱jpótm. Dios Teety ijtpʉmʉꞌʉ éxtʉm ꞌyity, kyaj tyʉgatsy.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Tsyojkʉngyʉjxm tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mʉt ko nꞌaxá̱jʉm ja tʉyꞌa̱jtʉnbʉ ayuk, es ndʉꞌʉnꞌa̱jtʉm éxtʉm ja jawyiin tʉʉmp ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ Dios yajkoj.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Mʉt ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m, mʉguꞌugítʉty, miidsʉty niduꞌugáty mꞌíttʉp xyꞌawíxtʉt es xymyʉdooꞌíttʉt diꞌibʉ myaꞌꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉp. Es katʉ mnayꞌoojʉdʉ mʉt waanʉ tii, es kyaj mnayyajjotꞌambʉ́kʉdʉt mʉt waanʉ tii.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Mʉt ko yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ ajkʉp, kyaj dʉꞌʉn ttuñ ja Diosʉ tsyojkʉn.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Pa̱a̱ty mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty es ja axʉk winma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ mʉjwindʉjkʉp ya̱ naxwiiñ, es axá̱jʉdʉ tudaꞌakytyiꞌknʉ yʉ ka̱jxwíjʉn diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky mjodoty mwinma̱ꞌa̱ñóty. Mʉt ko tadʉ ka̱jxwíjʉn myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es dyajnitsoꞌogʉdʉ mꞌanmʉja̱ꞌa̱n.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Pa̱a̱ty kuydyundʉ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn; katʉ jeꞌeyʉ xymyʉdooꞌíttʉ. Mʉt ko pʉn jeꞌeyʉ xymyʉdooꞌíttʉ es kyaj xykyuydyundʉ, kʉꞌʉm mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ miidsʉty.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Diꞌibʉ jeꞌeyʉ tmʉdooꞌíty ja Diosʉ jyaaybyajtʉn es kyaj tkuydyúñ,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y ko tkuꞌixʉ ijxnóty ja wyiin jyʉjp, es ko ñejxy wiink tsoo, kyaj tnakyjyamyetsy wiꞌix ꞌyíxyʉty.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Per ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj tja̱ꞌa̱ydyʉgóy diꞌibʉ myʉdeepy, es tiꞌigyʉ tpʉjtaꞌaky ja wyinma̱ꞌa̱ñ wiꞌix ja tim oybyʉ anaꞌamʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ yajwʉꞌʉmp awa̱ꞌa̱tstúm, es dʉꞌʉñʉm tpadúñ yʉ anaꞌamʉn, kunuꞌxʉdʉp ja Dios.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Per pʉ́n nayjya̱ꞌa̱p ko twindsʉꞌʉgʉ Dios, es nʉgoo ñanigajxy ñakʉxkajxy, naywyinꞌʉꞌʉnʉp kʉꞌʉm es ni ti tkatsooty diꞌibʉ ꞌyandijpy twindsʉꞌʉgʉ Dios.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Diꞌibʉ oy ꞌyawda̱jtypy ja Dios, pyudʉjkʉp ja keꞌꞌegyuꞌungʉty esʉ kuꞌekytyoꞌoxyʉty ko ꞌyayow jyottʉgooydyʉ, es kyaj ñayyaꞌꞌaxʉʉgʉty mʉt ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.