Tiago 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Ʉj Santya̱ꞌa̱gʉ, Diosʉ myʉduumbʉ esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉduumbʉ. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ma̱jmajtsk ja Israelʉ mya̱a̱ngʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts diꞌibʉ oj ñʉjxtʉ tsʉnaabyʉ ma̱ wiink naxwíñʉdʉ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Mʉguꞌugítʉty, nayjyáwʉdʉ jotkujk ko myínʉt oytyim diꞌibʉ ayoꞌonʉty.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Pes mnija̱ꞌa̱dʉp miidsʉty ko mꞌijxmátsʉdʉ yʉ ayoꞌon jaꞌagyʉjxm ko xymyʉbʉktʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, miits mꞌʉxpʉ́ktʉp es xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt oytyim diꞌibʉ ayoꞌonʉty.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Jaꞌa tsojkʉp es xyjáttʉt wiꞌix oy xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt ja ayoꞌon, dʉꞌʉn mꞌíttʉt kexy kaꞌpxy éxtʉmʉ Dios ttseky, es kʉdii ni tii mdʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Pʉn miidsʉty niduꞌugʉty mdʉgoyꞌa̱jtxʉp ja wijyꞌa̱jtʉn, amdowdʉ Dios, es ja Dios mmoꞌoyʉdʉp; jaꞌa ko yʉꞌʉ ñayajkypy yajxón, ni jeꞌeyʉ xykyaꞌoꞌom.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Es ko xyꞌamdówdʉt, koonʉm tsyékyʉty es xyꞌamdówdʉt mʉdʉ mʉbʉjkʉn, es kyaj xyjʉjpjáwʉdʉt; jaꞌa ko diꞌibʉ jyʉjpja̱ꞌa̱p, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ko ja jikymyejyñ ñikapy es ja poj yajnejxyʉty xidsoo ya̱dsoo.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Diꞌibʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ tya̱a̱dʉ, nanatʉkʉ ti tꞌawíxʉt mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 mʉt ko tuk peky ttseky tyam, es bom dyajtʉgátsy ja wyinma̱ꞌa̱ñ.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ayoo jottʉgeepy, nayjyáwʉdʉp agujk jotkujk mʉt ko Dios yʉꞌʉ pudʉ́kʉdʉp.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Es ja diꞌibʉ mʉkja̱ꞌa̱y, nayjyáwʉdʉp agujk jotkujk ko natyʉ Dios ꞌyamútskyʉty. Jaꞌa ko dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉmʉ pʉjy diꞌibʉ ijtp ujtsóty, kyaj jeky ꞌyity.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ko xʉʉ pyʉdsemy es mʉk ꞌyañ, niꞌxp ja ujts, es ja pyʉjy kyaꞌay, ta tyʉgoy ja tsyujꞌa̱jtʉn. Dʉꞌʉn ja mʉkja̱ꞌa̱y tyʉgóyʉt ko naty niꞌigʉ ñayyajmʉkja̱ꞌa̱ydya̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñʉty.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Jotkujk ja ja̱ꞌa̱y ko dyajnáxy ja ayoꞌon mʉt ja maꞌxtujkʉn, es mʉdʉ tya̱a̱dʉ moꞌoyʉdʉp ja Dios ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ diꞌibʉ Dios wya̱ndak tyukmayꞌata̱ꞌa̱ñʉty nidʉgekyʉ diꞌibáty tsojkʉdʉp.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ko pʉ́n ñayjyáwʉty pyekytyuna̱ꞌa̱ñ, kyaj jyʉna̱ꞌa̱nʉt ko Dios myoꞌoyʉdyʉ tadʉ winma̱ꞌa̱ñ, mʉt ko kyaj pʉ́n mba̱a̱t ttuñ esʉ Dios pyekytyúnʉt, es kyaj Dios ti ttuñ es ja ja̱ꞌa̱y pyekytyúnʉt.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Jaꞌagyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y pyekytyuna̱ꞌa̱ndʉ ko ja ꞌyadsojkʉn ñaydyukwinꞌʉʉnʉdʉ, es mʉt ja kyʉꞌʉmdsojkʉn ñayyajtʉgóyʉty.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ko ja̱ꞌa̱y ttsoktʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, jaa myiñ ja pojpʉ; es ko tya̱dʉ pojpʉ myʉjwindáknʉ, jaa myiinnʉ ja oꞌkʉn.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Mʉguꞌugítʉty, katʉ mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Tʉgekyʉ oybyʉ esʉ tsujpʉ, Dios jaꞌa yajkypy, diꞌibʉ tʉ tpʉjtaꞌaky ja ja̱j tʉꞌxʉn tsa̱jpótm. Dios Teety ijtpʉmʉꞌʉ éxtʉm ꞌyity, kyaj tyʉgatsy.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Tsyojkʉngyʉjxm tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mʉt ko nꞌaxá̱jʉm ja tʉyꞌa̱jtʉnbʉ ayuk, es ndʉꞌʉnꞌa̱jtʉm éxtʉm ja jawyiin tʉʉmp ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ Dios yajkoj.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Mʉt ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m, mʉguꞌugítʉty, miidsʉty niduꞌugáty mꞌíttʉp xyꞌawíxtʉt es xymyʉdooꞌíttʉt diꞌibʉ myaꞌꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉp. Es katʉ mnayꞌoojʉdʉ mʉt waanʉ tii, es kyaj mnayyajjotꞌambʉ́kʉdʉt mʉt waanʉ tii.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Mʉt ko yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ ajkʉp, kyaj dʉꞌʉn ttuñ ja Diosʉ tsyojkʉn.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Pa̱a̱ty mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty es ja axʉk winma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ mʉjwindʉjkʉp ya̱ naxwiiñ, es axá̱jʉdʉ tudaꞌakytyiꞌknʉ yʉ ka̱jxwíjʉn diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky mjodoty mwinma̱ꞌa̱ñóty. Mʉt ko tadʉ ka̱jxwíjʉn myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es dyajnitsoꞌogʉdʉ mꞌanmʉja̱ꞌa̱n.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Pa̱a̱ty kuydyundʉ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn; katʉ jeꞌeyʉ xymyʉdooꞌíttʉ. Mʉt ko pʉn jeꞌeyʉ xymyʉdooꞌíttʉ es kyaj xykyuydyundʉ, kʉꞌʉm mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ miidsʉty.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Diꞌibʉ jeꞌeyʉ tmʉdooꞌíty ja Diosʉ jyaaybyajtʉn es kyaj tkuydyúñ,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y ko tkuꞌixʉ ijxnóty ja wyiin jyʉjp, es ko ñejxy wiink tsoo, kyaj tnakyjyamyetsy wiꞌix ꞌyíxyʉty.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Per ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj tja̱ꞌa̱ydyʉgóy diꞌibʉ myʉdeepy, es tiꞌigyʉ tpʉjtaꞌaky ja wyinma̱ꞌa̱ñ wiꞌix ja tim oybyʉ anaꞌamʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ yajwʉꞌʉmp awa̱ꞌa̱tstúm, es dʉꞌʉñʉm tpadúñ yʉ anaꞌamʉn, kunuꞌxʉdʉp ja Dios.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Per pʉ́n nayjya̱ꞌa̱p ko twindsʉꞌʉgʉ Dios, es nʉgoo ñanigajxy ñakʉxkajxy, naywyinꞌʉꞌʉnʉp kʉꞌʉm es ni ti tkatsooty diꞌibʉ ꞌyandijpy twindsʉꞌʉgʉ Dios.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Diꞌibʉ oy ꞌyawda̱jtypy ja Dios, pyudʉjkʉp ja keꞌꞌegyuꞌungʉty esʉ kuꞌekytyoꞌoxyʉty ko ꞌyayow jyottʉgooydyʉ, es kyaj ñayyaꞌꞌaxʉʉgʉty mʉt ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.