Romanos 13

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsojkʉp es miidsʉty nidʉgekyʉ xymyʉmʉdówdʉt ja justisʉtʉjkʉty es pʉ́nʉty yajkutujktʉp, mʉt ko tʉgekyʉ kutujkʉn myiñ ma̱ Diosʉn, es ja Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ tʉ tpʉjtaꞌaky nidʉgekyʉ justísʉty.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Pa̱a̱ty diꞌibáty kyamʉjꞌijxypy ja justísʉty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn kyamʉjꞌijxypy diꞌibʉ Dios tʉ tniꞌanaꞌamʉ es dʉꞌʉn tkupʉ́kʉt ja Diosʉ tyʉydyuꞌunʉn.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mʉt ko ja justisʉtʉjkʉty kyaj jyaaꞌáty esʉ ja̱ꞌa̱y tꞌajaw tꞌadsʉꞌʉgʉdʉt diꞌibʉ ti oy tyuundʉp, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉ axʉʉk adʉ́tstʉp. ¿Mjikyꞌata̱a̱mp es ni xykyatsʉꞌʉgʉdʉ justisʉtʉjkʉ? Tun diꞌibʉ dʉn oy, es extʉ yʉ justisʉtʉjkʉty myaꞌítʉdʉp kumay,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 mʉt ko ja justisʉtʉjkʉty Diosʉ dʉꞌʉn tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es xyꞌijxꞌijt xykywentʉꞌa̱jtʉm. Per pʉn mꞌadʉtsp axʉʉk, mdsʉꞌʉgʉp mjáwʉp, mʉt ko kyaj nanʉgoobʉ ttsʉʉmʉdíty ja ꞌyespa̱a̱dʉ, Diosʉ dʉꞌʉn tʉ pyʉjtaꞌagyʉty es ttukkumʉdówʉt éxtʉm ñitʉ́kʉty ja diꞌibʉ axʉʉk adʉ́tstʉp.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Pa̱a̱ty koonʉm xymyʉmʉdówdʉt ja justisʉtʉjkʉty, kyaj jyeꞌeyʉty mʉt ko xytsyʉꞌʉgʉdʉ ko axʉʉk mdúnʉdʉt, jaꞌa dʉꞌʉn mʉt ko dʉꞌʉn xytyuñ mʉt ko xyñijawʉ ko dʉꞌʉn ja Dios dyajnigutúkʉ.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Es pa̱a̱dyʉ dʉꞌʉn xyaktʉ ja mgugʉbety diꞌibʉ pyʉjtáktʉp ja justisʉtʉjkʉty, mʉt ko tyundʉ ma̱ Dios tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Pes miits mgʉbáttʉp diꞌibʉ mbátʉdʉp. Mgʉbáttʉp ma̱ ja yajkugʉbajtpʉ, es ja mgugʉbety diꞌibʉ mya̱jktʉp ma̱ justísʉty; mayꞌat windsʉꞌʉgʉdʉ yajxón diꞌibʉ mbátʉdʉp xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉt.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Katʉ pʉ́n xymyʉniꞌxyꞌáttʉ, jeꞌeyʉ ja tsojkʉn diꞌibʉ mnaydyukninuꞌxʉdʉp niduꞌuk niduꞌuk. Mʉt ko diꞌibʉ tsyejpy ja myʉguꞌuk, tya̱a̱dʉ tʉ tkuydyuunda̱ꞌa̱y ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn jyʉnaꞌañ: “Katʉ xyajtʉgóy ja pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn, katʉ myajja̱ꞌa̱yꞌeeky, katʉ mmeetsy, katʉ mꞌadseky.” Tʉgekyʉ tya̱dʉ anaꞌamʉn mba̱a̱t yaꞌꞌawijtsmíky ma̱ tya̱dʉ ayúkʉty: “Mdsókʉp ja mmʉdʉjkpa̱ꞌa̱jʉty éxtʉm mij kʉꞌʉm mnaydsyékyʉty.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Diꞌibʉ tsyejpy ja myʉdʉjkpa̱ꞌa̱, ni na̱ꞌa̱ kyaꞌꞌadʉꞌʉtsʉt axʉʉk. Es dʉꞌʉn mʉt ja tsojkʉn yajkuydyuundaapy tʉgekyʉ tʉgekyʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Es dʉꞌʉn miits mjikyꞌáttʉt, nijáwʉdʉ wiꞌixʉ dʉꞌʉn ja tiempʉ ꞌyíxyʉty ma̱ njikyꞌa̱jtʉm. Kyaj nꞌokꞌijtʉm éxtʉm pʉ́nʉty ma̱a̱dʉp, wijy nꞌijtʉm, mʉt ko waanʉ niꞌigʉ xymyʉwingoꞌonʉm ja nnitsoꞌokꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm kʉdiinʉm ma̱ tim jawyiin oj nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ja kootsꞌát tʉʉ dʉn tim na̱jxnʉp es tʉ dʉn tim xʉʉñʉp, pa̱a̱ty nꞌokꞌʉxtíjʉm ja diꞌibʉ dʉn kubiꞌits kuꞌook, es nꞌoknayꞌʉxkujkʉm éxtʉmʉ solda̱a̱dʉ ñayꞌʉxkúkʉty ko ñʉjxa̱ꞌa̱ñ tsiptuumbʉ.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Njikyꞌa̱jtʉm tudaꞌaky, éxtʉm ko nꞌijtʉm xʉʉñʉ ijxnideꞌxy ma̱ tʉgekyʉ. Kyaj nguga̱ꞌa̱y nguꞌúkʉm, kyaj nmʉꞌinduꞌunʉm es kyaj nduꞌunʉm diꞌibáty axʉʉk. Kyaj nnaydsyipꞌijxʉm es kyaj pʉ́n ti ngatukmʉꞌijxʉm.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Nik niꞌigʉ nnayyajtʉga̱jtsʉm éxtʉmxyʉpʉ Jesukristʉ nwitꞌa̱jt nnijamꞌa̱jtʉm, es katʉ miits xymyʉduꞌudʉ́kʉdʉ es xytyúndʉt ja axʉʉkpʉ diꞌibʉ ja mniniꞌx mgʉba̱jk tsyejpy.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.