Marcos 7

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ñaymyujkʉdʉ ma̱ Jesús ja fariseeʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp diꞌibʉ tsoꞌondʉ Jerusalén.
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 Tya̱a̱dʉ yʉꞌʉ ꞌyijxtʉ ko nijaꞌadyʉ Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty kyaydyʉ es kyaj wya̱ꞌa̱dsʉdyʉ kyʉꞌʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm kyaj kyʉbujtʉ éxtʉm jaayʉm fariseeʉty ttundʉ.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 Mʉt ko yʉ fariseeʉty esʉ israelítʉty nidʉgekyʉ pyanʉjxtʉp ja kyostúmbrʉdyʉ ꞌyaptʉjkʉty ko ma̱ kyaya̱ꞌa̱ndʉ koonʉm wa̱ꞌa̱ts wa̱ꞌa̱ts kyʉbujtʉ.
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 Es ko tʉ ꞌyotstʉ ma̱a̱yóty, kyaj kyaydyʉ pʉn kyaj kyʉbujtʉ wa̱ꞌa̱ts wa̱ꞌa̱ts. Es ta mayʉ kostúmbrʉty diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty ꞌyakpaduundʉp, éxtʉm ko tpujtʉ vyasʉ diꞌibʉ tyukꞌúkʉdʉp, ja pyujxnduꞌts esʉ wiingátypyʉ ꞌyabʉjk ꞌyaduꞌunʉn.
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Jaꞌagyʉjxm ja fariseeʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp dyajtʉʉdʉ ja Jesús:
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 Netʉ Jesús ꞌyadsoojʉdʉ:
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 Ni ti tkatsooty ko ñayꞌandíjʉdʉ es xyjaꞌꞌawdáttʉts.
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 Pa̱a̱dyʉ Isaiiʉ tꞌanʉʉmʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱yʉty éxtʉm miidsʉty. Mmastúttʉp miidsʉty ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn es xypyadúndʉt éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y jaayʉm ttundʉ.
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 ꞌYakꞌanma̱a̱yʉdʉ ja Jesús:
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 Moisés myooy ja ja̱ꞌa̱yʉty ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn ma̱ jyʉnaꞌañ: “Mwindsʉꞌʉgʉp ja mda̱a̱k mdeety”, es “Ja diꞌibʉ kya̱jxpejkypy yʉ tyeety o yʉ tya̱a̱k, oogʉp yʉꞌʉ.”
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 Per miits mjʉnándʉp ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y mba̱a̱t tꞌanʉʉmʉ tya̱a̱k tyeety: “Kyaj mba̱a̱t nbudʉkʉ, mʉt ko tʉgekyʉ diꞌibʉts nmʉda̱jtypy esxyʉp miits nbudʉ́kʉdʉ, tʉʉdsʉ Dios ndukmʉyoxy.”
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 Es pʉn dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ, kyaj ñakytsyékyʉty ja tya̱a̱k tyeety tpudʉ́kʉt.
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 Es mʉdʉ tya̱a̱dʉ myajtʉgooydyʉp ja Diosʉ ꞌyayukʉ myadakʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tadʉ mgostúmbrʉty. Mayʉ dʉꞌʉmbʉ mgostúmbrʉty diꞌibʉ mꞌakpaduundʉp.
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 Jatʉgokʉ Jesús dyáxʉdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 Yʉ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyʉꞌxtʉp, kyaj yʉꞌʉ yajpekykya̱ꞌa̱dʉ, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ pʉdsʉʉmp jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty.
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 Ko ja Jesús tmastuty ja ja̱ꞌa̱yʉty, ta tyʉjkʉ tʉgoty es ja ꞌyʉxpʉjkpʉty yajtʉʉjʉdʉ ti dʉn ꞌyandijpyʉ tya̱dʉ ꞌyijxpajtʉn.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 Ta jaꞌa ꞌyadsoojʉ:
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 mʉt ko diꞌibʉ tʉjkʉp a̱a̱jóty, jodoty yʉꞌʉ ñejxy, es óknʉm pyʉdsemy.
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 Es nandʉꞌʉn ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 mʉt ko ma̱ ja ja̱ꞌa̱y jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty myiñ yʉ axʉk winma̱ꞌa̱ñ, yʉ mʉꞌinduunk, yʉ yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌk, ko ja̱ꞌa̱y dyajtʉgóydyʉ yʉ pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn,
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 yʉ maꞌtsk, yʉ adsojk, yʉ andak, yʉ axʉk jikyꞌa̱jtʉn, yʉ naywyinnaxʉja̱ꞌa̱k, yʉ piꞌtska̱jx, yʉ mʉjpátʉk, yʉ kujuunꞌát.
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 Tʉgekyʉ tya̱dʉ axʉkꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ miimp jodoty winma̱ꞌa̱ñóty, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajpekykyaꞌapy ja ja̱ꞌa̱yʉty.
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 Ta Jesús jap tsyoꞌoñ es ñejxy jamdsow ma̱ Tirʉ ka̱jpn es Sidón ka̱jpn. Es tyʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ tʉjk, es kyaj tjatsejky es pʉ́n tnijáwʉt. Per kyaj oj mba̱a̱t ꞌyity ayuꞌudsyʉ.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Tuꞌugʉ toxytyʉjk diꞌibʉ natyʉ ñʉʉx myʉda̱jtypy ja kaꞌoybyʉ, ko tmʉdooy ko tʉ naty jyaꞌty ja Jesús, ta tnimiiñ es ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ tyekyꞌʉjxy.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 Tadʉ toxytyʉjk kyaj ꞌyisraelítʉty es sirʉfenisyʉ ja̱ꞌa̱y. Yʉꞌʉ ꞌyamdoojʉ ja Jesús es ttúnʉt ja mayꞌa̱jtʉn es dyajpʉdsʉ́mʉt ja kaꞌoybyʉ ma̱ ja ñʉʉx.
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 Esʉ Jesús ꞌyanma̱a̱yʉ:
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 Es ja toxytyʉjk ꞌyadsooy:
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 Net ja Jesús ꞌyadsoojʉ:
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 Ko ja toxytyʉjk jyajty ma̱ ja tyʉjk, ta tpaty ja ñʉʉx mabajngʉjxy es tʉ naty tyukpʉdsémyʉty ja kaꞌoybyʉ.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 Netʉ Jesús tsyoꞌoñ jap Tirʉ ña̱a̱xóty, es ñajxy Sidón ka̱jpnóty es ma̱jaty ja Dekápolʉs ka̱jpnʉty. Ta jyajty ma̱ ja Galileeʉ Myejyñ.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 Jap tyuknimiinʉdʉ tuꞌugʉ yedyʉjk nat es awʉꞌʉmʉp, es yajpʉjktsooy ja Jesús esʉ kyʉꞌʉ ttuknikónʉt tadʉ yedyʉjk.
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 Ta Jesús oj dyajnejxy ja ja̱ꞌa̱y wiink tsoo ma̱ kyaj pʉ́n. Net ja kyʉwaꞌxypy tꞌadijʉ ja ja̱ꞌa̱y tyatskoty es mʉdʉ tsyujy ttooñ ja ja̱ꞌa̱yʉ yaꞌan.
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 Net ja Jesús pyatꞌijxy tsa̱jpótm, es myʉkxejy es tꞌanma̱a̱y:
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 Netyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉ tyatsk ꞌyawatsy es ja yaꞌan ꞌyagʉdaky. Ta oj yajxón kya̱jxpéky.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 Esʉ Jesús tyuknipʉjkʉ kʉdiibʉ pʉ́n tꞌawánʉt. Es éxtʉm jyantsyjyayajtuknipejky, waanʉ niꞌigʉ oj tmadyakwaꞌxy.
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 Es dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.