Marcos 16

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ko ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ ñajxy, ja Mariiʉ Magdalenʉ, Salomee esʉ Mariiʉ, ja Santya̱ꞌa̱gʉ tya̱a̱k, tjuuydyʉ ja pa̱ꞌa̱k xuꞌkpʉ es ttukja̱a̱xa̱ꞌa̱ñ ja Jesusʉ ñiniꞌx.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Ta jantsy jépyʉp, xʉʉñʉbʉnʉ naty ma̱ ja domingʉ xʉʉ, jya̱jttʉ jam ma̱ ja oꞌkpʉ jut.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Es jam tuꞌam ñayyajtʉʉjʉdʉ ak yʉꞌʉjʉty:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Es ko jya̱jttʉ, ta tꞌijxtʉ ko tʉ naty yajjʉdímy ja tsa̱a̱ es ja jut awa̱ꞌa̱dsʉ naty ꞌyijnʉ.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Ta tyʉjkʉdʉ jutoty, es jam tꞌijxtʉ ꞌyuꞌuñʉ aga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ tuꞌugʉ ʉna̱ꞌk diꞌibʉ xóxyʉty mʉt tuꞌugʉ poop wit yeñ. Es yʉꞌʉjʉty jyantsytsyʉꞌkʉdʉ.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Es jaꞌa ꞌyanma̱a̱yʉdʉ ja toxytyʉjkʉty:
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Nʉjxtʉ es xyꞌawánʉdʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es ja Peedrʉ: “Jawyiin jaꞌa ñejxy Galileeʉ. Japts xyꞌíxtʉt éxtʉm oj mꞌanʉꞌʉmxʉdʉ.”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Net ja toxytyʉjkʉty tsyoꞌondʉ ma̱ ja jut a̱a̱ jantsy pojʉn es ñʉjxnʉdʉ pʉyeꞌegyʉ mʉt ko naty tsyʉꞌʉgʉdʉ. Es ni pʉ́n wiꞌix tkaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ, jaꞌa ko jyantsytsyʉꞌʉgʉdʉ.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Ko Jesusʉ naty tʉ jyikypyeky móñʉm domingʉ xʉʉ, jayʉjp kyʉxeꞌky ma̱ ja Mariiʉ Magdalenʉ diꞌibʉ Jesús tʉʉyʉp tyukmastut jʉxtujk ja kaꞌóybyʉty.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ta ja Mariiʉ oj ñejxy ma̱ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty diꞌibʉ wʉꞌʉmdʉ jotmaymyʉʉt es jap jyʉꞌʉy ya̱ꞌa̱xtʉ naty.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Es ko yʉꞌʉjʉty tmʉdoodʉ ko Mariiʉ ꞌyawánʉdʉ ko ja Jesús tʉ jyikypyeky es ko tʉ tꞌixy, kyaj tmʉbʉjktʉ.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Oknʉm ja Jesús kyʉxeꞌky tuꞌa̱a̱y mʉdʉ wiink kʉxʉꞌkʉn ma̱ tyuꞌuyoꞌoydyʉ nimajtskpʉ diꞌibʉ tsoꞌondʉp tekyyeꞌepy Jerusalén.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Ta yʉꞌʉjʉty jyʉmbijttʉ Jerusalén es tꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty; per nan yʉꞌʉjʉty kyaj yajkajxymyʉbʉjktʉ.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Oknʉm ja Jesús kyʉxeꞌky ma̱ ja ma̱jk tuꞌukpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty diꞌibʉ naty meesʉ windum ka̱a̱ydyʉp, es tꞌoodʉ mʉt ko kyujuunꞌátyʉty es kyaj tmʉbʉjktʉ ja diꞌibʉ naty tʉ tꞌixtʉ jiiky.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ta tꞌanma̱a̱ydyʉ:
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Diꞌibátyʉts ʉj xyꞌaxá̱jʉp es nʉbajttʉp, nitsoꞌogʉp. Per pʉ́nʉts xykyaꞌꞌaxá̱jʉp, jaꞌa nʉjxʉp ma̱ ja tʉydyuꞌunʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Es diꞌibáty xyꞌaxá̱jʉpts es xymyʉbʉ́ktʉts, yʉꞌʉts nmoꞌoydyʉp es ttúndʉt yʉ tya̱dʉ ijxwʉꞌʉmʉn: Mʉdʉdsʉ nxʉʉgyʉjxm dyajpʉdsʉ́mdʉt ja kaꞌóybyʉty diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y myʉda̱jttʉp; kya̱jxtʉp wiingátypyʉ ayuk;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 wyijtsʉꞌʉktʉp ja awa̱ꞌa̱ndsa̱ꞌa̱ñ; pʉn ꞌyuuktʉp ja venenʉ, kyaj ti jyátʉdʉt; es ko ja kyʉꞌʉ ttuknikónʉt ja diꞌibʉ pʉjkʉp, net dyaꞌꞌagʉda̱ꞌa̱ktʉt.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Ko ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús dʉꞌʉn jyʉna̱a̱nda̱a̱y, ta ja Dios yajpatʉjkʉ tsa̱jpótm es ꞌyuꞌuñʉ aga̱ꞌa̱ñdsyoo ma̱ Dios.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Oknʉm ja ʉxpʉjkpʉty tsyoꞌondʉ tka̱jxwaꞌxy ja oybyʉ ayuk ma̱jaty ja ja̱ꞌa̱yʉty. Es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús pyudʉ́kʉdʉ yʉꞌʉjʉty, es mʉdʉ mʉj ijxwʉꞌʉmʉnʉty ttukꞌixtʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ko tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ diꞌibʉ myadyáktʉp.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.