Lucas 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Es ko ja Sésʉr Tibeeryʉ naty tʉ ꞌyaneꞌemy Romʉ ma̱jmókx jʉmʉjt, net ja Ponsyʉ Pilatʉ ꞌyijty gobernadoor jap Judeeʉ, Eroodʉs ꞌyijty gobernadoor Galileeʉ, Felipʉ myʉgaꞌaxʉ Eroodʉs ꞌyijty gobernadoor Ituuryʉ esʉ Trakonitʉ, Lisañʉs ꞌyijty gobernadoor Abiliñʉ,
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 es ja Anás es ja Kaifás ꞌyijttʉ teedywyindsʉngópkʉty.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Es ja Fwank oj ñejxy ma̱ tʉgekyʉ ja nax myʉwingón ja Jordán mʉjnʉʉ, es tka̱jxwaꞌxy ma̱ ja ja̱ꞌa̱yʉty es tꞌanma̱a̱ydyʉ es jyodʉmbíttʉt, tmastuꞌuttʉt ja pyeky es ñʉbátʉt. Dʉꞌʉn ttúndʉt jaꞌagyʉjxm esʉ Dios myaꞌxʉdʉt ja pyojpʉ.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Tya̱a̱dʉ jaꞌa dʉꞌʉn tyuun jya̱jtʉ éxtʉm jyʉnáñ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Isaiiʉ ko jékyʉp jyaay:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Yajtuktúktʉ yʉ agʉk tukkʉkpʉ,
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Es tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ tꞌíxʉt ja Yajnitsókpʉ diꞌibʉ Dios kyaxaampy.”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Mayjyaꞌay tsyoꞌondʉ ma̱ ja ka̱jpn es myiindʉ ma̱ ja Fwank jam mʉj ittum es yʉꞌʉ yajnʉbátʉdʉt. Es ja Fwank myʉga̱jxʉ dʉꞌʉn:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 ¡Kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty! Jawyiin xytyukꞌíxʉt mʉt ja mjikyꞌa̱jtʉn ko tʉyꞌa̱jtʉn tʉ mjodʉmbity, es kyaj mnayjyʉna̱ꞌa̱nʉdʉt: “Ʉdsa̱jtʉm ja Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts.” Tʉyꞌa̱jtʉn nꞌanʉʉmʉdʉ ko Dios mba̱a̱dʉ tya̱dʉ tsa̱a̱jʉty dyajjʉmbíty ja Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Es ja Diosʉ tyʉydyuꞌunʉn tim wingoomp mʉt ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty, éxtʉm ko mʉt ja jatsyʉ ndukpoꞌtʉꞌkʉm yʉ kepy diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty. Pa̱a̱ty tʉgekyʉ kepy diꞌibʉ kyaj tyʉʉmpꞌáty oy, yajpoꞌtʉꞌʉgʉp es yajpʉjta̱ꞌa̱gʉt jʉʉnóty.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Net ja ja̱ꞌa̱y dyajtʉʉdʉ ja Fwank:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Es ja Fwank ꞌyadsooy:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Es nandʉꞌʉn ñimiinʉdʉ Fwank ja yajkugʉbajtpʉty es dyajnʉbáttʉt. Es yʉꞌʉjʉty dyajtʉʉjʉmbijttʉ:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Es ja Fwank ꞌyadsooy:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Nandʉꞌʉnʉty ja solda̱a̱dʉty yajtʉʉjʉdʉ:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty tjantsyjyʉjpꞌijxtʉ ja Kristʉ. Pa̱a̱ty jyʉnandʉ:
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Es ja Fwank jyʉnáñ es tka̱jxteꞌxy mayjyaꞌayóty:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Es yʉꞌʉ kyʉꞌʉjóty tmʉdaty ja tyuumbajn es dyajwa̱ꞌa̱dsa̱ꞌa̱ñ ja triigʉ, es yajpʉjkʉꞌʉgʉt ja triigʉ ma̱ ja tsyaꞌx es ja triigʉ pyosta̱ꞌa̱k yajnoꞌogʉt mʉt ja jʉʉn diꞌibʉ ni na̱ꞌa̱ kyaꞌeeky.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Es dʉꞌʉn ja Fwank tka̱jxwijy ja ja̱ꞌa̱y kana̱k nax es ttukmʉdoodʉ ja oybyʉ ayuk.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Es ja Fwank ttukꞌooy ja Eroodʉs ko ja Erodiiʉs dyajnejxy éxtʉm ja tyoxytyʉjkʉn, ja ñʉdoꞌoxy yʉ myʉgaꞌaxʉ Felipʉ, es mʉt kana̱k nax ja tyuundʉgoꞌoyʉn.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Pa̱a̱ty ja Eroodʉs ttsiimy ja Fwank es dʉꞌʉn niꞌigʉ ja pyojpʉ myayʉ.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Kyajnʉmʉ naty yajtsímy ko Fwank dyajnʉbéty ja ja̱ꞌa̱y, myiiñ nandʉꞌʉn ja Jesús es oj ñʉbety. Es ko naty kya̱jxtaꞌaky, net ja tsa̱jp ꞌyawatsy,
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 es ja Espíritʉ Santʉ kyʉdaky ma̱ yʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ pak, es net ja Dios kyajxy ma̱ ja tsa̱jpʉn:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Jesús iꞌpx ma̱jk jʉmʉjtʉ naty tmʉdaty ko oga̱ꞌa̱n tka̱jxwaꞌxy mayjyaꞌayóty. Es ja ja̱ꞌa̱yʉty jyʉnandʉ ko Jesús uꞌunkꞌa̱jtʉ Josee. Ja Josee jaꞌa uꞌunkꞌa̱jtʉ ja Elii,
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Elii uꞌunkꞌa̱jtʉ Matat, Matat uꞌunkꞌa̱jtʉ Leví, Leví uꞌunkꞌa̱jtʉ Melki, Melki uꞌunkꞌa̱jtʉ Janay, Janay uꞌunkꞌa̱jtʉ Josee,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Josee uꞌunkꞌa̱jtʉ Matatiiʉs, Matatiiʉs uꞌunkꞌa̱jtʉ Amós, Amós uꞌunkꞌa̱jtʉ Naꞌum, Naꞌum uꞌunkꞌa̱jtʉ Eslii, Eslii uꞌunkꞌa̱jtʉ Nagay,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Nagay uꞌunkꞌa̱jtʉ Maat, Maat uꞌunkꞌa̱jtʉ Matatiiʉs, Matatiiʉs uꞌunkꞌa̱jtʉ Semey, Semey uꞌunkꞌa̱jtʉ Josee, Josee uꞌunkꞌa̱jtʉ Judaa,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Judaa uꞌunkꞌa̱jtʉ Joanán, Joanán uꞌunkꞌa̱jtʉ Resʉ, Resʉ uꞌunkꞌa̱jtʉ Zorobabel, Zorobabel uꞌunkꞌa̱jtʉ Salatyel, Salatyel uꞌunkꞌa̱jtʉ Neeri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Neeri uꞌunkꞌa̱jtʉ Melki, Melki uꞌunkꞌa̱jtʉ Adii, Adii uꞌunkꞌa̱jtʉ Kosam, Kosam uꞌunkꞌa̱jtʉ Elmodam, Elmodam uꞌunkꞌa̱jtʉ Eer,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Eer uꞌunkꞌa̱jtʉ Joswee, Joswee uꞌunkꞌa̱jtʉ Elyezeer, Elyezeer uꞌunkꞌa̱jtʉ Jorim, Jorim uꞌunkꞌa̱jtʉ Matat,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Matat uꞌunkꞌa̱jtʉ Leví, Leví uꞌunkꞌa̱jtʉ Simeonk, Simeonk uꞌunkꞌa̱jtʉ Judaa, Judaa uꞌunkꞌa̱jtʉ Josee, Josee uꞌunkꞌa̱jtʉ Jonam, Jonam uꞌunkꞌa̱jtʉ Elyakim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Elyakim uꞌunkꞌa̱jtʉ Meleeʉ, Meleeʉ uꞌunkꞌa̱jtʉ Mayñán, Mayñán uꞌunkꞌa̱jtʉ Matatʉ, Matatʉ uꞌunkꞌa̱jtʉ Natán,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Natán uꞌunkꞌa̱jtʉ ja rey Davit, ja rey Davit uꞌunkꞌa̱jtʉ Isa̱ꞌii, Isa̱ꞌii uꞌunkꞌa̱jtʉ Obeed, Obeed uꞌunkꞌa̱jtʉ Booz, Booz uꞌunkꞌa̱jtʉ Salmón, Salmón uꞌunkꞌa̱jtʉ Naasón,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Naasón uꞌunkꞌa̱jtʉ Aminadap, Aminadap uꞌunkꞌa̱jtʉ Admín, Admín uꞌunkꞌa̱jtʉ Arnii, Arnii uꞌunkꞌa̱jtʉ Esrom, Esrom uꞌunkꞌa̱jtʉ Fares, Fares uꞌunkꞌa̱jtʉ Judaa,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Judaa uꞌunkꞌa̱jtʉ Jakoob, Jakoob uꞌunkꞌa̱jtʉ Isa̱a̱, Isa̱a̱ uꞌunkꞌa̱jtʉ Abra̱a̱n, Abra̱a̱n uꞌunkꞌa̱jtʉ Taree, Taree uꞌunkꞌa̱jtʉ Nakoor,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Nakoor uꞌunkꞌa̱jtʉ Seruk, Seruk uꞌunkꞌa̱jtʉ Ragau, Ragau uꞌunkꞌa̱jtʉ Falek, Falek uꞌunkꞌa̱jtʉ Eeber, Eeber uꞌunkꞌa̱jtʉ Salʉ,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Salʉ uꞌunkꞌa̱jtʉ Kaynán, Kaynán uꞌunkꞌa̱jtʉ Arfaksat, Arfaksat uꞌunkꞌa̱jtʉ Sem, Sem uꞌunkꞌa̱jtʉ Noꞌee, Noꞌee uꞌunkꞌa̱jtʉ Lamek,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Lamek uꞌunkꞌa̱jtʉ Matusalén, Matusalén uꞌunkꞌa̱jtʉ Enok, Enok uꞌunkꞌa̱jtʉ Jareed, Jareed uꞌunkꞌa̱jtʉ Malalel, Malalel uꞌunkꞌa̱jtʉ Kaynán,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Kaynán uꞌunkꞌa̱jtʉ Enós, Enós uꞌunkꞌa̱jtʉ Set, Set uꞌunkꞌa̱jtʉ Adán, diꞌibʉ Dios kʉꞌʉm yajkoj. Pa̱a̱ty mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko Adán yʉꞌʉdyʉ Dios ja mya̱a̱nk.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.