Lucas 14
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Ma̱ tuꞌugʉ sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ ja Jesús ñejxy kaabyʉ ma̱ tuꞌugʉ windsʉ́n fariseeʉ tyʉjk, es támdʉm pyaꞌíxyʉty yʉ wiinkpʉ fariseeʉty.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Es jam Jesús wyinduuy tuꞌugʉ puma̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja kiꞌix.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Net ja Jesús dyajtʉʉy ja fariseeʉty es diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp:
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Es yʉꞌʉjʉty wyʉꞌʉmda̱a̱ydyʉ amoñʉ. Net ja Jesús tkʉꞌʉnitooñ ja puma̱ꞌa̱y es dyaꞌꞌagʉdaky, es tꞌanma̱a̱y es ñʉjxʉt.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja fariseeʉty:
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Es kyaj ꞌyadsoojʉmbijttʉ ni wiꞌix.
6 A isto nada puderam responder.
7 Es ko tꞌijxy ja Jesús yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tʉ yajwóy ko twinꞌixtʉ yʉ uñaaybyajn diꞌibʉ windsʉꞌkʉn mʉʉt ma̱ meesʉ, net myooyʉdʉ tadʉ ka̱jxwíjʉn:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 —Ko pʉ́n mwówʉdʉt ma̱ tuꞌugʉ xʉʉ ma̱ ja̱ꞌa̱y pyʉka̱ꞌa̱ñ, katʉ mꞌuꞌuñʉ ma̱ ja uñaaybyajn ja jʉjpꞌámbʉ. Mba̱a̱t myiñʉ wiinkpʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ niꞌigʉ mʉj ijtp es kʉdii mij,
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 es ja kudʉjk mꞌanʉʉmʉdʉt: “Waꞌtsʉꞌʉk jaa es yʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyuꞌuñʉt.” Es mij mnʉjxʉt mʉt ja tsoydyuꞌun extʉ jam ʉxꞌam, es mꞌuꞌuñʉt.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Tyam nga̱jxwijy es ko myajwówʉt, uꞌuñʉ jam ʉxꞌam. Es ko myínʉt diꞌibʉ tʉ mwóyʉty, net mꞌanʉʉmʉdʉt: “Mʉtnaymyaayʉbʉ, nax yamdsoo ma̱ uñaaybyajn diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja windsʉꞌkʉn.” Es dʉꞌʉn xyꞌaxá̱jʉt ja windsʉꞌkʉn ma̱ ja ja̱ꞌa̱y ꞌyuꞌuñʉdʉ mʉt mij ma̱ ja meesʉ.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Diꞌibʉ naymyʉjpʉjtákʉp, yʉꞌʉ Dios puwijtsʉp; es diꞌibʉ naybyʉjtákʉp yuunk naxypyʉ, yʉꞌʉ Dios yaꞌítʉp mʉj.
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Es ja Jesús tꞌanma̱a̱y nandʉꞌʉn ja kudʉjk diꞌibʉ tʉ twoy:
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Kyaj dyʉꞌʉnʉty. Ko ja̱ꞌa̱y xywyówʉt ma̱ xʉʉ xytyuna̱ꞌa̱ñʉty, mwówʉp yʉ ayoobʉ ja̱ꞌa̱y, yʉ ʉxneybyʉ es yʉ wiintspʉ.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 Pʉn mdiimbyʉ dʉꞌʉn, mgunuꞌxʉdʉp ja Dios, jaꞌa ko yʉꞌʉjʉty kyaj mba̱a̱t dyajjʉmbíttʉ. Dios myajjʉmbijtxʉdʉp ma̱ naty jyikypyeky ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Es ko tmʉdooy yʉ tya̱a̱dʉ, tuꞌugʉ diꞌibʉ naty jam uñaapy ma̱ ja meesʉ tꞌanma̱a̱y ja Jesús:
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Net ja Jesús jyʉnáñ:
16 Jesus, porém, respondeu:
17 Es óknʉm ma̱ ja oorʉ tpaty ma̱ ꞌyaꞌuxꞌata̱ꞌa̱ndʉ, tkejxy tuꞌugʉ tyuumbʉ es tꞌanʉʉmʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty: “Mindʉ. Tʉ net yajpʉjtakta̱ꞌa̱y tʉgekyʉ.”
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ tʉ twoy jyʉnandʉ: “Dʉꞌʉn xyꞌoknamaꞌxʉt.” Tuꞌuk jyʉnáñ: “Jaꞌa ko tyámʉts tʉ njuy tuꞌugʉ nax, es yʉꞌʉts nʉjx nꞌixa̱ꞌa̱ñ. Tunʉ mayꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn xyꞌoknamaꞌxʉt.”
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Es jatuꞌuk jyʉnáñ: “Yʉꞌʉts tʉ njuy mʉgoxk mankwernʉ yuubʉ, es yʉꞌʉts nʉjx nꞌijxmatsa̱ꞌa̱ñ pʉ́n yuup. Tun mayꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn xyꞌoknamaꞌxʉt.”
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Es jatuꞌuk jyʉnáñ: “Tyámʉts ndimpʉjkta̱ꞌa̱y. Kyajts mba̱a̱t nnejxy.”
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Es ko ja tuumbʉ jyʉmbijty, net ja wyindsʉ́n tꞌanma̱a̱y tʉgekyʉ. Net ja wyindsʉ́n ꞌyajkʉ, es tꞌanma̱a̱y ja tyuumbʉ: “Nʉjx tyamyʉ woomúk yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibáty mʉj tuꞌa̱a̱y mutsk tuꞌa̱a̱y, es xyajmínʉt ja ya̱a̱ nidʉgekyʉ ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉty esʉ ʉxneybyʉ esʉ wiintspʉ.”
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Es óknʉm ja tuumbʉ tꞌanma̱a̱y ja wyindsʉ́n: “Tʉts nduñ éxtʉm tʉ mjʉna̱ꞌa̱ñ, es tápnʉm ꞌyakꞌawa̱ꞌa̱dsʉty yʉ luga̱a̱r.”
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 Es ja wyindsʉ́n tꞌanma̱a̱y ja tyuumbʉ: “Nʉjx, akꞌix ma̱ ka̱jpnba̱ꞌa̱ es ma̱ paduꞌu, es myíndʉt yʉ ja̱ꞌa̱y esʉts yʉ ndʉjk ꞌyútsʉt.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Jaꞌa ko diꞌibʉts tʉ njawoy jawyiin es kyaj myindʉ, tyam kyajts nnakymyoꞌoyʉt es kyáyʉt.”
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Es ma̱ tyimnejxy ja Jesús, pyanejxyʉty ja mayjyaꞌay. Ta ja Jesús ꞌyijxʉmbijty es jyʉnáñ:
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 —Pʉn xyñimina̱a̱mbʉts éxtʉmts yʉ nꞌʉxpʉjkpʉ, jawyiinʉts xytsyókʉt ʉj es óknʉm yʉ mdeety mda̱a̱k esʉ mnʉdoꞌoxy es yʉ mꞌuꞌunk es yʉ mmʉgaꞌaxʉty, es mij kʉꞌʉm. Es pʉn kyajʉ dʉꞌʉn xytsyeky, kyaj mba̱a̱t mꞌity éxtʉmdsʉ nꞌʉxpʉjkpʉ.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Es kyaj mba̱a̱t nꞌʉxpʉjkpʉꞌáty pʉn kyajts xypyadsooñ es mjikyꞌátʉt éxtʉm tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ pyagiipy ja kyruuz ko ꞌyoꞌkʉn tninejxy.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 ’Pʉn miits niduꞌuk mgojaampy tuꞌugʉ potsy kʉjxm, ¿kyaj jawyiin xyꞌoktúnʉt ja mgwentʉ es xyꞌíxʉt wiꞌix xyaꞌꞌaba̱a̱dʉt?
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Es pʉn jeꞌeyʉ tʉ xyñida̱jʉ ja mbotsy es kyaj mba̱a̱t xyñakyyaꞌꞌabety, nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty mij mdukxiꞌigʉdʉt
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 es jyʉna̱ꞌa̱ndʉt: “Tadʉ ja̱ꞌa̱y jeꞌeyʉ tʉ tpojtseꞌegyʉ es kyaj tꞌokꞌyaꞌꞌabajnʉ.”
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 ’O pʉn tuꞌugʉ rey mʉt ma̱jk mil yʉ syolda̱a̱dʉ tsyiptuna̱ꞌa̱ñ mʉt jatuꞌugʉ rey diꞌibʉ myʉda̱jtypy iꞌpx mil yʉ syolda̱a̱dʉ, ¿kyaj jawyiin tniwinmayʉ pʉn mada̱ꞌa̱gʉp o kyaj?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Es pʉn kyaj, netyʉ tkexy tuꞌugʉ kyugajxy ko naty jagámnʉm myiñ ja myʉdsip es tꞌanʉʉmʉt ko waꞌan tmeꞌxy es dʉꞌʉñʉ ꞌyítʉt.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 ’Nan niduꞌugʉty miidsʉty, pʉn kyaj xymyastuꞌuty tʉgekyʉ diꞌibʉ mmʉda̱jtypy, kyaj mba̱a̱t mꞌity éxtʉmts ʉj ja nꞌʉxpʉjkpʉ.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 ’Yʉ ka̱a̱n oy. Per pʉn tʉgooyñʉp ja tya̱ꞌa̱mtsꞌát, ¿wiꞌix mba̱a̱t ñakytyúñ?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 Kyaj ñakyꞌóyʉty, ni ma̱ nax es ni ma̱ ja abuꞌudʉ ꞌyity nikoꞌobéty. Jeꞌeyʉ dʉꞌʉñʉ ñatʉgooyñʉ. Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.