Lucas 13
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Net ja ja̱ꞌa̱y tnimiindʉ ja Jesús es ttukmʉmadyaktʉ éxtʉmʉ Pilatʉ ꞌyadʉꞌʉtsy ko dyaꞌeeky Galileeʉ ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ ja artal ko Dios twindsʉꞌʉgʉdʉ.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Es ja Jesús jyʉnáñ:
2 Então Jesus lhes disse:
3 Kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty. Per pʉn kyaj miits mjodʉmbittʉ, nandʉꞌʉn mdʉgooydyaꞌaydyʉt.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Es ma̱a̱nʉm yʉ potsyʉ kʉjxmbʉ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Siloꞌee jyity es dyaꞌeꞌky nima̱jmókx tʉgʉʉk ja ja̱ꞌa̱y, ¿mjʉnándʉp xytyijy miidsʉty ko niꞌigʉ yʉꞌʉ pyekyjyaꞌayʉty es kyaj ja wiinkpʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Jerusalén es kyaj ꞌyoꞌktʉ? ¡Kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty!
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Per pʉn miidsʉty kyaj mjodʉmbittʉ, nandʉꞌʉn mdʉgooydyaꞌaydyʉt.
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Net ja Jesús tpʉjtáky tuꞌugʉ ijxpajtʉn:
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Net tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kywentʉꞌa̱jtypy ja iigʉ: “Ix. Tyámʉts tʉgʉk jʉmʉjt kujk nmiñ es nꞌʉxta̱ꞌa̱yʉdsʉ tyʉʉmbʉ tadʉ iigʉ es kyajts ti nba̱a̱ty. Tim poꞌtʉꞌʉk. Kʉdiibʉ jeꞌeyʉ ꞌyadsípʉt.”
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Es ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kywentʉꞌa̱jtypy ja kam ꞌyadsooy: “Windsʉ́n, waꞌan tꞌakꞌity jatuk jʉmʉjt. Tyámʉts ja nax nda̱jꞌyúngʉt es mbʉjta̱ꞌa̱gʉdʉts ja abuꞌudʉ.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Es kots dʉꞌʉn ndúnʉt, net nꞌijxʉm kooxyʉp nyajtʉʉmpꞌátʉt ma̱ tadʉ jʉmʉjt myiñ. Es pʉn kyaj, ta xypyoꞌtʉꞌʉgʉt.”
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Es ma̱ tuꞌugʉ sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ ja Jesús yaꞌʉxpeky ma̱ ja tsa̱jptʉjk,
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 es ta tuꞌugʉ toxytyʉjk diꞌibʉ pʉjkʉp ma̱jmókx tʉgʉk jʉmʉjt. Yʉ kaꞌoybyʉ tʉ yajwʉꞌʉmʉnʉ jʉdsʉguty, es kyaj mba̱a̱t ñakytyʉy.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Es ko ja Jesús ꞌyijxʉ, net oj dyaxʉ es ꞌyanma̱a̱yʉ:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Es net ja kyʉꞌʉ ttuknikooñ ja toxytyʉjk, es net ja ñiniꞌx tyʉʉda̱a̱y. Ta ja toxytyʉjk tꞌawda̱jty ja Dios.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Es jyotꞌambejky ja diꞌibʉ ijtp windsʉ́n ma̱ ja tsa̱jptʉjk, jaꞌa ko Jesús tʉ dyaꞌꞌagʉdaꞌaky ma̱ sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ tadʉ toxytyʉjk. Es ja tsa̱jptʉjkʉ ñʉwindsʉ́n tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱yʉty:
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Net ja Jesús ꞌyadsooy:
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Es tya̱dʉ toxytyʉjk yʉꞌʉ Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, es ja mʉjkuꞌugópk Satanás tʉ yaꞌítyʉty mʉdʉ tadʉ pa̱ꞌa̱m ma̱jmókx tʉgʉk jʉmʉjt, ¿ti ko kyaj ꞌyagʉda̱ꞌa̱gʉdʉ tya̱dʉ toxytyʉjk sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ?
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Es ko dʉꞌʉn ja Jesús jyʉnáñ, nidʉgekyʉ myʉdsip tsyoydyuunda̱a̱ydyʉ, es ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tʉ tmʉdoy xyondakta̱a̱ydyʉ mʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Jesús tʉ ttuñ.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Net ja Jesús jyʉnáñ:
18 Jesus disse:
19 Dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ mortás tʉʉmt diꞌibʉ tuꞌugʉ yedyʉjk tʉ twʉjy es yajnijeepy mʉdʉ nax, es yoñ éxtʉm tuꞌugʉ kepyʉn es ja joonʉty tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ pyaꞌan ma̱ tadʉ xyeꞌentsy.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Es ꞌyakjʉnáñ ja Jesús:
20 Disse mais:
21 Dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ja levaduurʉ diꞌibʉ tuꞌugʉ toxytyʉjk pyʉjtákypy ma̱ mayʉ arinʉ es ttuktijꞌyoꞌoy koonʉm ñaydyuktʉjkʉdyaꞌayʉty.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Es ja Jesús dyajꞌyoꞌoy ja tyuꞌu, ñejxy Jerusalén es ñaxy ka̱jpnga̱jpn es yaꞌʉxpeky.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Es niduꞌuk yajtʉʉjʉ:
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 —Jottʉgoydyʉ es mdʉ́kʉdʉt ma̱ tʉjk a̱a̱ xuꞌutspʉ, jaꞌa ko may ja ja̱ꞌa̱y tyʉkʉya̱ꞌa̱ndʉ, es kyaj mba̱a̱t tyʉ́kʉdʉ.
24 Jesus respondeu:
25 Es ko ja kudʉjk pyʉdʉꞌʉgʉt es dyaꞌꞌadúkʉt ja tʉjk a̱a̱, net miidsʉty diꞌibʉ jap tʉja̱ꞌp kyóxtʉp ja tʉjk a̱a̱, es mjʉna̱ꞌa̱ndʉt: “Windsʉ́n, yaꞌꞌawa̱ꞌa̱ts ja mdʉjk esʉts ndʉ́kʉdʉt.” Es ja kudʉjk ꞌyadsówʉt: “Kyajts nnijawʉ mbʉ́n miidsʉty es ma̱ mdsoondʉ.”
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Es miidsʉty xyꞌanʉʉmʉt: “Ʉdsa̱jtʉm oj nꞌokka̱ꞌa̱yʉmbʉ tiꞌigyʉ, es mijts xyaꞌʉxpʉjk nga̱jpnótyʉts.”
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Es yʉ kudʉjk mꞌadsówʉdʉt: “Tʉ nꞌanʉʉmʉdʉ ko kyajts nnijawʉ ma̱ mdsoondʉ. ¡Jʉgaꞌaktʉ ja ya̱a̱ nidʉgekyʉ miidsʉty pojpʉ tuumbʉty!”
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 Jam ma̱ ja̱ꞌa̱y jyʉꞌʉy ya̱ꞌa̱xtʉt es ñaydyʉtska̱a̱dʉdʉt mʉt ja ayoꞌon, jam nandʉꞌʉn miits mꞌíttʉt ko xyꞌíxtʉt yʉ Abra̱a̱n, Isa̱a̱ esʉ Jakoob es nidʉgekyʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ ma̱ Diosʉ kyutujkʉn, es miits myajꞌyojkpʉdsʉmándʉp tʉja̱ꞌp.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Es ja ja̱ꞌa̱y myina̱ꞌa̱ndʉ jagam ma̱ xʉʉ pyʉdsemy es ma̱ xʉʉ tsyiꞌity es ma̱ jʉmboj es ma̱ yukpoj, es ñaxwaatstʉt es kyáydyʉt ma̱ Diosʉ kyutujkʉn.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Es ta diꞌibʉ tyam ʉxꞌok, yʉꞌʉ nʉjxtʉp jawyiin; es diꞌibʉ tyam jawyiin, yʉꞌʉ íttʉp ʉxꞌok.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Es net jya̱jttʉ nijaꞌajʉty ja fariseeʉty, es tꞌanma̱a̱ydyʉ ja Jesús:
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Ta ja Jesús ꞌyadsooy:
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Es mba̱a̱dʉts nyajꞌyoꞌoyʉdʉts ja nduꞌu extʉ koonʉmts nja̱ꞌtʉdʉts Jerusalén. Mʉt ko kyaj mba̱a̱t tuꞌugʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ ꞌyeeky pʉn kyaj jyápʉty Jerusalén.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Es ja Jesús ꞌyakjʉnáñ:
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Mꞌíxtʉp miidsʉty ko yʉ mdʉjk wyʉꞌʉma̱ꞌa̱ñ kubak. Es nꞌanʉʉmʉdʉ ko kyajts xyñakyꞌíxtʉt extʉ ko tpa̱a̱dʉt ja xʉʉ es miits mjʉna̱ꞌa̱ndʉt: “Dios kyunuꞌxʉp ja diꞌibʉ miimp Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm.”
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.