João 13

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tʉ naty ttimpatnʉ ja paskʉ aꞌux. Jesús ñija̱ꞌa̱bʉ naty ko ja oorʉ tʉ tpatnʉ es tmastuꞌudánnʉ ja naxwíñʉdʉ es ñʉjxánnʉ ma̱ Dios Teety. Jaꞌa dʉꞌʉñʉmʉ naty ttseky ja jyaꞌayʉty diꞌibʉ naty ya̱ naxwiiñ, es tyam dyajnigʉxeꞌeky maba̱a̱t jyantsytsyoktʉ.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Aꞌuxꞌatándʉbʉ naty, es tʉ naty ja mʉjkuꞌugópk tyʉkʉ jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty ja Juudʉs, Simonk Iskaryotʉ mya̱a̱nk, es tkʉyákʉt ja Jesús.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Jesús ñija̱ꞌa̱bʉ naty ko yʉꞌʉ tsyoꞌoñ ma̱ Dios Teedyʉn es jyʉmbita̱ꞌa̱ñ nandʉꞌʉn jatʉgok ma̱ ja Dios Teety, es nan ñija̱ꞌa̱bʉ naty ko Dios Teedyʉ naty tʉ myoꞌoyʉty tʉgekyʉ ja kutujkʉn,
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 net wyaꞌtseꞌky ja Jesús meesʉ winduuy es ñaydyuknijaandútʉ ja ñikʉjxyʉdʉ wit es ñaydyukmoxmʉwʉꞌʉnʉ tuꞌugʉ twayʉ.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Net tpʉjtáky ja nʉʉ ma̱ agʉbujʉn. Ta ñaxweꞌtsy es tpujʉ ja tyékyʉty ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es dyajtʉ́tsy mʉt ja twayʉ diꞌibʉ naty tʉ ñaydyukmoxwʉʉñʉty.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Ko naty tpujannʉ Simonk Peedrʉ tyeky, netʉ Simonk jyʉnáñ:
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesús tꞌadsooy:
7 Jesus respondeu:
8 Es ja Peedrʉ ꞌyadsooy:
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Simonk Peedrʉ ꞌyadsooy:
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Es ja Jesús ꞌyadsooy:
10 Jesus respondeu:
11 Mʉt ko ñija̱ꞌa̱bʉ naty pʉ́nʉ naty kʉyakánʉp, pa̱a̱dyʉ dʉꞌʉn jyʉnáñ: “Es wa̱ꞌa̱ts miidsʉty, oy mgadimniꞌamúkʉty.”
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Ko ja Jesús tpujta̱a̱yʉdʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ja tyékyʉty, net jatʉgok ttuktʉjkʉ ja ñikʉjxyʉdʉ wit. Net ñaxweꞌtsy jatʉgok meesʉ winduuy es jyʉnáñ:
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Miits xytyijtʉp Yaꞌʉxpʉjkpʉ es Windsʉ́n. Mmʉda̱jttʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, mʉt ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Es pʉn ʉj, miidsʉ mYaꞌʉxpʉjkpʉ esʉ mWindsʉ́n, tʉts nbujy miidsʉty ja mdékyʉty, nandʉꞌʉnʉ dʉn miits mnaybyujxʉdʉt nixim niyam.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ʉjts miits tʉ nmoꞌoydyʉ tuꞌugʉ ijxwʉꞌʉmʉn es miits xytyúndʉt nandʉꞌʉn éxtʉmts ʉj tʉ nduñ.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Jantsy tʉyꞌa̱jtʉnʉts miits nꞌanʉʉmʉdʉ, ni tuꞌugʉ poꞌoduumbʉ diꞌibʉ niꞌigʉ mʉj kʉdiinʉmʉ wyindsʉ́n, es ni tuꞌugʉ diꞌibʉ miimp kexy kyamʉ́jʉty es kʉdiinʉm ja diꞌibʉ kajxʉp.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Pʉn mjaygyujkʉdʉbʉ tya̱a̱dʉ es pʉn mbaduundʉp, mꞌíttʉp agujk jotkujk.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 ’Kyajts miits nꞌanʉʉmʉdʉ nidʉgekyʉ. Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts pʉ́nʉtyts tʉ nwinwitsy. Per koonʉm yajkuydyuna̱ꞌa̱ñ éxtʉmʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Diꞌibʉ ka̱a̱y ukp tiꞌigyʉ mʉt ʉj, yʉꞌʉ dʉꞌʉn tʉ jyʉmbity nmʉdsípʉts.”
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Tyam miits nꞌanʉʉmʉdʉ na̱a̱m kyajnʉmʉ dʉꞌʉn tya̱a̱dʉ tyuñ jyátyʉty, es ko yʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tyun jyátʉdʉt, net xymyʉbʉ́ktʉt ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn pʉ́nʉ dʉꞌʉn ʉj.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Jantsy tʉyꞌa̱jtʉnʉts miits nꞌanʉʉmʉdʉ, diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉp diꞌibʉts ʉj ngejxypy, xyꞌaxá̱jʉptsʉ naty ʉj, es diꞌibʉts ʉj xyꞌaxá̱jʉp, ꞌyaxá̱jʉp diꞌibʉts ʉj xykyajx.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Ko dʉꞌʉn jyʉna̱a̱nda̱a̱y ja Jesús, net ñayjya̱ꞌa̱jʉ jotmaymyʉʉt es ꞌyamutskꞌa̱jty, es oj ttimka̱jxteꞌxy:
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Net ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ak jeꞌeyʉ ñaywyinꞌíxʉdʉ, ni tkanijáwʉdʉ pʉ́nʉ dʉꞌʉn ꞌyandijpy.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Tuꞌugʉ Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ niꞌigʉ ijty tsyejpy, jamyʉ pyʉꞌam naty mʉt ꞌyaꞌuxꞌaty.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simonk Peedrʉ tyukꞌijxʉ tuꞌugʉ ijxwʉꞌʉmʉn es dyajtʉʉy pʉ́nʉ dʉꞌʉnʉ taadʉ.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Net ja tuꞌukpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ ñimʉjwaꞌtsʉ ja Jesús es dyajtʉʉy:
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Jesús ꞌyadsooy:
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Ta Juudʉs tꞌaxa̱jʉ ja tsa̱jkaaky tuk pedazʉ es tka̱a̱y. Net ja mʉjkuꞌugópk Satanás tyuktʉjkʉ ja Juudʉs. Net ja Jesús jyʉnáñ:
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Per ni pʉ́n diꞌibʉ naty jam aꞌuxꞌa̱jttʉp tkajaygyujkʉ ti ko dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Jesús.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Kom ja Juudʉs yʉꞌʉ naty ñikoombejtypy ja meeñ ma̱ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, niduꞌugʉty twinma̱a̱ydyʉ ko Jesús jaꞌa ꞌyandijpy esxyʉp ti waanʉ yajjúy diꞌibʉ yajtúndʉp ma̱ ja xʉʉ, o tmoꞌoyxyʉp oynʉꞌʉnʉn ja ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Ko Juudʉs tꞌaxa̱jʉ ja tsa̱jkaaky, ta pyʉdseemy. Tʉ naty kyoodsʉnʉ.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Ko naty tʉ pyʉdsemy ja Juudʉs, net ja Jesús jyʉnáñ:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Es kots ʉj nyaꞌíxʉdʉt ja myʉjꞌa̱jtʉnʉ Dios, netʉ Dios xymyoꞌoyaꞌañʉts ja diꞌibʉ yʉꞌʉ myʉjꞌa̱jtʉnꞌa̱jtypy.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Mʉguꞌugʉty, kyajts jeky nnakyꞌita̱ꞌa̱ñ mʉt miidsʉty. Xyꞌʉxta̱ꞌa̱yándʉpts miidsʉty, es dʉꞌʉn éxtʉmts nꞌanma̱a̱ydyʉ ja israelítʉty, nꞌanʉʉmʉdʉts miits tyam: Kyaj mba̱a̱t mnʉjxtʉ ma̱ts ʉj nnejxy.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Tya̱a̱dʉts miits nmooydyʉp yʉ jembyʉ anaꞌamʉn: Naydsyókʉdʉ nixim niyam. Dʉꞌʉn éxtʉmts miits ndsoktʉ, nandʉꞌʉn mnaydsyókʉdʉt nixim niyam.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Pʉn mnaydsyojkʉdʉp miidsʉty nixim niyam, net nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱y tnijáwʉdʉt kots ʉj miits nꞌʉxpʉjkpʉꞌáttʉ.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simonk Peedrʉ dyajtʉʉy ja Jesús:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Net ja Peedrʉ tꞌanma̱a̱y:
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Jesús ꞌyadsoojʉ:
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.