Hebreus 7
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Tya̱dʉ Melkisedek, Salem ryey ijty es teety diꞌibʉ myʉduun ja Diosʉ Tsa̱jpótmʉdʉ. Ko Abra̱a̱n jyʉmbijty ma̱ oj tʉ tsyiptuñʉ naty ma̱ tʉ tmʉmadaꞌaky ja réyʉty, tya̱dʉ Melkisedek tsyoꞌoñ es oj tjʉjpꞌyoꞌoy ja Abra̱a̱n, es tkuniꞌxy.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Netʉ Abra̱a̱n tmooy ja Melkisedek tuk peky diꞌibʉ wa̱ꞌx ma̱jk peky diꞌibʉ naty tʉ tpʉjkʉ ja réyʉty ma̱ tsyiptuuñ. Yʉ xyʉʉ Melkisedek jaꞌa ꞌyandijpy “Rey Tʉyꞌa̱jtʉnduumbʉ”, es nandʉꞌʉn “Salem ryey” jaꞌa ꞌyandijpy “Rey Diꞌibʉ Yajtsipwa̱ꞌxp.”
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn kyaj xytyukmʉmadyákʉm pʉ́nʉ dʉn ijty tya̱a̱kꞌa̱jtypy es tyeetyꞌajtypy, es pʉ́nʉ dʉꞌʉn ijty ꞌyapteetyꞌa̱jttʉp; ni xykyatukmʉmadyákʉm ko myiiñ jyajty es ni xykyaꞌꞌanma̱ꞌa̱yʉm ko tʉ ꞌyeeky. Ma̱ tya̱a̱dʉ tʉgekyʉ dʉꞌʉn kyʉxeꞌeky éxtʉm ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es teetyꞌa̱jtpʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Pes, jaygyúkʉdʉ wiꞌix jyantsymyʉ́jʉdyʉ tya̱dʉ Melkisedek. Yʉ nꞌapteetyꞌa̱jtʉm Abra̱a̱n tmooy tuk peky diꞌibʉ wa̱ꞌx ma̱jk peky diꞌibʉ naty tʉ tpʉjkʉ ja réyʉty ma̱ tsyiptuuñ.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Dʉꞌʉn ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn jyʉnaꞌañ ko ja teedyʉty diꞌibʉ yʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty, yʉꞌʉ yajmoꞌoydyʉp tuk peky ko wyaꞌxy ma̱jk peky ja myʉꞌisraelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja pyʉjtaꞌagyʉty, oyʉ tya̱a̱dʉty nandʉꞌʉn jyayʉꞌʉjʉty ja Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Perʉ Melkisedek, oy kyayʉꞌʉdyʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, yajmooy tuk peky diꞌibʉ ma̱jk peky wa̱ꞌx ma̱ ja Abra̱a̱n, diꞌibʉ naty tʉ tꞌaxa̱jʉ ja Diosʉ wya̱ndakʉn, esʉ Melkisedek kyunuꞌx ja Abra̱a̱n.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Es wa̱ꞌa̱ts yajnijáwʉ ko diꞌibʉ kunuꞌxp, niꞌigʉ myʉ́jʉty kʉdiinʉm diꞌibʉ yajkunuꞌxp.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Yʉ teedyʉty diꞌibʉ yajmooydyʉp ja pʉjtaꞌaky, ja̱ꞌa̱y yʉꞌʉjʉty es ꞌyooktʉ; per ja Diosʉ jyaaybyajtʉn xytyukmʉmadyákʉm ko ja Melkisedek dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Es ko ja Abra̱a̱n oj yoxy ma̱ ja Melkisedek, mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko Leví es nidʉgékyʉty ja wiingátypyʉ Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty nandʉꞌʉn tmooydyʉ ja yojxʉn;
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 mʉt ko oy jyatʉyꞌa̱jtʉnʉty ko Leví kyajnʉmʉ naty myiñ jyaꞌty, japʉ naty ja Abra̱a̱n ñiniꞌxóty es ñeꞌpyñóty tmʉda̱jnʉ diꞌibʉ yajminaampy yajja̱ꞌtaampy ja Leví.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Pʉn tim oy tim wa̱ꞌa̱ts ja ja̱ꞌa̱y wyeꞌemyxyʉp ja Moisés ꞌyanaꞌamʉngyʉjxm, kom yʉ anaꞌamʉn ꞌyawa̱ꞌa̱nʉp esʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty teetyꞌa̱jttʉp, ¿ti ko koonʉm jyaaꞌátʉt jatuꞌugʉ teety éxtʉmʉ Melkisedek es kʉdiinʉm éxtʉmʉ Arón?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Es pʉn kyaj ja Arongʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts ꞌyokteetyꞌa̱jnʉ, nandʉꞌʉn tsyékyʉty es tyʉgátsʉt ja anaꞌamʉn diꞌibʉ jʉna̱a̱mp pʉnaty teetyꞌáttʉp.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Ja Jesukristʉ, diꞌibʉ tya̱dʉ Diosʉ ꞌyayuk ꞌyandijpy es tyeetyꞌátʉt, kyaj yʉꞌʉ ja Leví ttʉʉmpꞌáty tꞌa̱a̱tsꞌátyʉty, ꞌyutsyʉ taadʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, tuk pekypyʉ ja Israelʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts diꞌibʉ ni na̱ꞌa̱ jyaꞌay kyateetyꞌáty éxtʉm ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn jyʉnaꞌañ.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Yajnija̱ꞌa̱p wa̱ꞌa̱ts ko ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm jam pyʉdseemy ma̱ Judaa tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, es kyaj ja Moisés dʉꞌʉn tnigajxy ko jam pyʉdsʉ́mʉt ja teety ma̱ Judaa tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Niꞌigʉ wa̱ꞌa̱ts yajjaygyúkʉ diꞌibʉts tʉ nnigajxy ko jyaaꞌátʉt ja wiinkpʉ teety éxtʉmʉ Melkisedek,
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 tuꞌugʉ teety diꞌibʉ kutujkʉn myʉda̱jtypy es tyeetyꞌátʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, es kyaj anaꞌamʉngyʉjxm diꞌibʉ jʉna̱a̱mp pʉ́nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts tyeetyꞌátʉt.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Dios:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Pa̱a̱ty ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn kyutʉgooy ko mʉkꞌa̱jtʉn tkamʉdáty es kyatúñ,
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 jaꞌa ko Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn ni tii kexy kaꞌpxy wa̱ꞌa̱ts oj tkayajweꞌemy, per niꞌigʉ waanʉ mʉj tyam diꞌibʉ njʉjpꞌijxʉm, es yʉꞌʉgyʉjxm ʉdsa̱jtʉm nmʉwingoꞌonʉm ja Dios.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Dios wya̱ndak ko ja Jesús tyeetyꞌátʉt. Ja wiink teedyʉty kyaj yajnika̱jxpejty mʉdʉ wa̱ndakʉn,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 per ma̱ sitʉy yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm oj tyeetyꞌáty mʉdʉ wa̱ndakʉn, mʉt ko ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Es dʉꞌʉn nꞌijxʉm ko mʉt ja Jesús Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ waanʉ oy kʉdiinʉm ja jékyʉbʉ.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Ja wiinkpʉ teedyʉty nimay ꞌyijty, jaꞌa ko ꞌyoꞌktʉ es tyʉjkʉdʉ wiingátypyʉ;
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 per mʉt ko Jesús jyikyꞌaty winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ tyeetyꞌátʉt.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Pa̱a̱dyʉ Jesús kʉꞌʉm mba̱a̱t dyajnitsokta̱ꞌa̱y, tyam es winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, nidʉgekyʉ diꞌibʉ miindʉp ma̱ Dios mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Jesús, pesʉ Jesús dʉꞌʉñʉm jyikyꞌaty es ñika̱jxtuꞌudʉt ma̱ Dios.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Pa̱a̱dyʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja teedywyindsʉngópk diꞌibʉ xytyʉgoyꞌa̱jtxʉm. Yʉꞌʉ dʉn wa̱ꞌa̱ts es kyajpʉ pyojpʉ, kyaj dyʉꞌʉnʉty éxtʉmʉ pekytyuumbʉ, es yajpʉjtáky waanʉ kʉjxm kʉdii tsa̱jpótmʉdʉ.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Ja wiinkpʉdyʉ teedywyindsʉngópkʉty ñigutiky dyáktʉt bom bom ja windsʉꞌkʉn, tim jawyiin mʉt ja kyʉꞌʉmbojpʉ es óknʉm mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja pyojpʉ; per ja Jesús tʉgok jeꞌeyʉ mʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ dyajky ja windsʉꞌkʉn mʉt jaꞌagyʉjxm ja ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ ko wyindsʉꞌkʉnꞌa̱jty ma̱ ja kruuz.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn pyʉjtákypy éxtʉmʉ teedywyindsʉngópk yʉ pekyjyaꞌayʉty; per óknʉm ja Dios tpʉjtáky ja wa̱ndakʉn esʉ ꞌyUꞌunk tyeedywyindsʉngópkꞌátʉt, diꞌibʉ ja̱jt oy wa̱ꞌa̱ts winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.