Hebreus 6

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyajtuꞌuyoꞌoyʉm ja Diosʉ ꞌyayuk koonʉm oy nnija̱ꞌa̱m diꞌibʉ Dios tsyejpy. Kyaj natim jaꞌayʉm nduꞌun nga̱jxʉm diꞌibʉ tʉ nyajtukniꞌijxʉm ko Kristʉ nmʉbʉjktsoꞌonʉm, jaꞌa ko tápnʉm may diꞌibʉ yajnijawʉya̱a̱mp. Kyaj jaꞌayʉm jatʉgok nduꞌun nga̱jxʉm wiꞌix ttseky ko ja̱ꞌa̱y tmatstuꞌuty ja axʉk jikyꞌa̱jtʉn es kyaj yajpa̱a̱dʉt ja ayoꞌon winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, ko yajmʉbéky ja Dios,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 ko ja̱ꞌa̱y yajnʉbéty, ko ja̱ꞌa̱y yajkʉꞌʉnixa̱jy, ko ja oꞌkpʉ jyikypyʉ́ktʉt es yajpayoꞌoydyʉt, tam diꞌibʉ yajmoꞌoydyʉp ja ayoꞌon winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es tam diꞌibʉ yajmoꞌoydyʉp ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Nduꞌunʉmʉ dʉꞌʉn pʉn jʉna̱a̱mbʉ Dios.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tʉ tnijáwʉdʉ ja Diosʉ jyaꞌa, diꞌibʉ tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ ja Diosʉ myadakʉn, diꞌibʉ tʉ ja Espíritʉ Santʉ tmʉdattʉ,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 diꞌibʉ tʉ tꞌixtʉ ko oy ja Diosʉ ꞌyayuk es ja mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimp kʉdakp,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 ko dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y pyekykya̱ꞌa̱dʉ es jatʉgok jyikyꞌattʉ axʉʉk éxtʉm ꞌyijty jyikyꞌattʉ, kyaj ꞌyokꞌoꞌoyʉnʉ es jatʉgok jyʉmbítʉt ma̱ Dios. Dʉꞌʉn tpa̱a̱ty éxtʉmxyʉp ja Diosʉ ꞌyUꞌunk jatʉgok dyajkruuzpáttʉ esʉ Diosʉ jyaꞌa yajnixiꞌiky yajtukxiꞌiky.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Pes yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ kam diꞌibʉ ꞌyuktʉtsypy ja nʉʉ tuu. Pʉnʉ tya̱dʉ kam yajwindiipy ja pyʉjtaꞌaky diꞌibʉ yajtuunʉp, Dios kunuꞌxʉdʉp;
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 per pʉn jeꞌeyʉ ꞌyapyñbyʉdsemy, kyaj tsyoba̱a̱ty. Tya̱dʉ kam tim tsojk yajka̱jxpoka̱ꞌa̱ñ es yajninoꞌoga̱ꞌa̱ñ.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Oyʉts miidsʉdyʉ dʉꞌʉn njanija̱ꞌa̱yʉbʉdʉ, mʉguꞌugítʉty, ndukmʉꞌawda̱jtʉpts ko kyaj miits xymyastuꞌuttʉ ja Kristʉ es kyaj xyꞌʉxtijtʉt ja nitsokʉn diꞌibʉ yʉꞌʉ yajkypy.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Dios tyiimpy éxtʉm pyaadyʉty; kyaj tja̱ꞌa̱ydyʉgóyʉt diꞌibʉ miidsʉty oy mduundʉp. Dios jyamyátsʉp ko miits xyaꞌijxʉdʉ mdsojkʉn mʉt ja jyaꞌayʉty, mʉt ko xypyudʉjkʉdʉ es dʉꞌʉñʉm xyꞌaktimpudʉ́kʉdʉ.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ndsejpyʉts es miits niduꞌuk niduꞌuk xyꞌaktimmʉdúndʉt ja Dios mʉt winʉ mꞌa̱a̱ mjot maba̱a̱t mjikyꞌattʉ, es dʉꞌʉn xypya̱a̱ttʉt ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ mꞌawíxtʉp.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Kyajts ndseky mjʉmbítʉt nuux, niꞌigʉ xypyanʉjxtʉt ja tyuꞌunʉnʉty ja diꞌibʉ myʉduundʉp ja Dios mʉdʉ maꞌxtujkʉn, es dʉꞌʉn tꞌaxá̱jʉdʉ ja kyuma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios oj twa̱ndaꞌaky.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Es dʉꞌʉn jyajty mʉt ja Abra̱a̱n. Dios wa̱ndakʉ es jyʉnáñ ko tkuydyuna̱ꞌa̱ñ. Pes kom kyaj ꞌyity ni pʉ́n diꞌibʉ niꞌigʉ tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn pʉ́nxyʉp mʉʉt tpʉjtaꞌaky ja wa̱ndakʉn, ta Dios ñayjyʉnanʉ kʉꞌʉm.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Dʉꞌʉn jyʉnáñ: “Tʉyꞌa̱jtʉn ko njantsykyunuꞌxaampy es nmoꞌoyaampy ja mdʉʉmp mꞌa̱a̱ts tʉgoymyay. Ʉj Dios, nwa̱ndákypyʉts.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abra̱a̱n myʉbʉjk ja Dios maꞌxtujkʉn mʉʉt, pa̱a̱ty tꞌaxa̱jʉ diꞌibʉ Dios tukniwa̱ndakʉ.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ko ja ja̱ꞌa̱yʉty tmoꞌoya̱ꞌa̱ndʉ ja mʉkꞌa̱jtʉn esʉ tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ kya̱jxtʉp, net tmoꞌoydyʉ ja mʉkꞌa̱jtʉn mʉt ko dyajtestiigʉꞌáty diꞌibʉ mʉjʉ kyutujkʉn, es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ: “¡Por tsyos!”, es dʉꞌʉn dyajtʉydyʉ́kʉdʉ ja myadyaꞌaky.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Pa̱a̱dyʉ Dios nandʉꞌʉn tmooy ja mʉkꞌa̱jtʉn ja wya̱ndakʉn ko jyʉnáñ ko kyuydyúnʉp diꞌibʉ wya̱ndak. Es dʉꞌʉn ttuuñ es ttukꞌíxtʉt ja diꞌibáty kyumayaampy ko kyaj tkakuydyúnʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ wya̱ndak, kyuydyunaambyʉꞌʉ.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Kyaj mba̱a̱dʉ Dios ꞌyandaꞌaky. Yʉꞌʉ tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ wya̱ndakʉn mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn. Yʉꞌʉ dʉꞌʉn xyajjotkujkʉm nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm diꞌibáty ninʉjxʉdʉp es ñitsoꞌogʉt, es dʉꞌʉn ja Dios tʉ xymyoꞌoyʉm es nmʉda̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn ko ndʉjkʉm tsa̱jpótm es nꞌijtʉm mʉt yʉꞌʉ.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ja awijx jʉjpꞌijxʉn diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm, jaꞌa tiꞌigyʉ yaꞌijtypy ja njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm éxtʉm ja pujxn diꞌibʉ ja barkʉ wyoꞌonꞌijtypy mejyñóty es kyaj ma̱ ñejxy ja barkʉ. Dʉꞌʉn ʉdsa̱jtʉm nꞌijtʉm éxtʉmxyʉp nna̱jxʉm ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjkʉ ꞌyadʉʉydyúk es nꞌijtʉm mʉdʉ Dios ma̱ Waanʉ Wa̱ꞌa̱ts It Wa̱ꞌa̱ts Luga̱a̱r.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jap oj tyʉkʉ ja Jesús es ja nʉꞌʉ tuꞌu xyaꞌꞌawátsxʉm, esʉ dʉꞌʉn jyajty es ꞌyítʉt teedywyindsʉngópk winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, dʉꞌʉn éxtʉmʉ Melkisedek.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.