Hebreus 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pa̱a̱ty, tim tsojkʉp es niꞌigʉ nbaduꞌunʉm ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn diꞌibʉ nmʉdoꞌom, kʉdiibʉ ndʉgoꞌoyʉm.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ja ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ yajmooydyʉ ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm anklʉskyʉjxmʉty, yʉꞌʉ sitʉy tʉ yaꞌixy ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty, mʉt ko diꞌibáty kyaj tkuydyuundʉ, tyukkumʉdoo éxtʉm pyaadyʉty.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Pes, ¿wiꞌix mba̱a̱t ʉdsa̱jtʉm nyajnimaꞌxʉm pʉn kyaj nduꞌunʉmʉ kwentʉ es kyaj nꞌaxá̱jʉmʉ tadʉ mʉj nitsokʉn? Pesʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ kʉꞌʉm jawyiin oj tadʉ tka̱jxwaꞌxy, es ja ꞌyapóstʉlʉty diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉ ja ꞌyʉxpʉjkʉn, yʉꞌʉjʉty yajtʉyꞌa̱jtʉndʉjkʉdʉ.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Dios yaꞌijxʉ ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty mʉt ko tmooy ja myʉduumbʉty es ttúnʉt kana̱a̱k ja mʉjꞌa̱jtʉn esʉ ijxwʉꞌʉmʉn, es dyajwaꞌxy ja Espíritʉ Santʉ myadakʉn éxtʉm yʉꞌʉ ttsejky.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Dios kyaj tʉ tpʉjtaꞌaky ja ꞌyánklʉsʉty es ꞌyanaꞌamʉt ma̱ yʉ jembyʉ naxwíñʉdʉ diꞌibʉ ita̱a̱mp.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Per jap tuꞌugʉ luga̱a̱r ma̱ yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn ma̱ jyʉnaꞌañ:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Tʉ tuk tiempʉ xyaꞌꞌamutskꞌaty ja ja̱ꞌa̱y kʉdiinʉm ja ánklʉsʉty;
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 mij tʉ xypyʉjtaꞌaky es yʉꞌʉ tniwindsʉnꞌátʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Per nꞌijxʉm ja Jesús, diꞌibʉ Dios pyʉjták waanʉ tiempʉ esʉ ánklʉsʉty mʉj ꞌyíttʉt kʉdiinʉmʉ Jesús, es tyam ꞌyoꞌkʉngyʉjxm ko ꞌyayooy tmʉdaty éxtʉmʉ mayꞌaty ja mʉjꞌa̱jtʉn esʉ windsʉꞌkʉn, es dʉꞌʉn ja Dios myayꞌa̱jtʉngyʉjxmʉ Jesús dyajnáx dyajkʉ́xʉt ja adsuꞌux oꞌkʉn es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y ttukꞌoyꞌáttʉt.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp ꞌyity mʉt Dioskyʉjxm, es yʉꞌʉgyʉjxm tʉgekyʉ ꞌyity. Dios jyatsojk dyajnʉjxa̱ꞌa̱ñ tsa̱jpótm ja ja̱ꞌa̱yʉty éxtʉmʉ ꞌyuꞌungʉn, pa̱a̱ty tkejxy ja Jesús es ꞌyayówʉt ma̱ ꞌyeꞌky, mʉt ko dʉꞌʉnʉ dʉn ja Jesús mba̱a̱t dyajpojpʉnitʉgóydyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty es dyajnitsoꞌogʉt.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Es ja diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y yajnitsékypy es ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉty yajnitsoꞌogʉdʉp, tiꞌigyʉ ja Tyeety. Pa̱a̱ty kyaj ja Jesús ttuktsoydyúñ es jyʉna̱ꞌa̱nʉt ko tmʉgaꞌaxʉty,
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 éxtʉm jyʉnaꞌañ ma̱ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Es nandʉꞌʉn jyʉnaꞌañ:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Dʉꞌʉn éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y ja niniꞌx esʉ neꞌpyñ tmʉdattʉ, nandʉꞌʉn ja Jesús ꞌyijty éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉty, es mʉt ko ꞌyeꞌky tkutujkʉnjuꞌty diꞌibʉ yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkp, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja mʉjkuꞌugópk,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 es dʉꞌʉn dyajnitsoꞌoktʉt diꞌibʉ tsyʉꞌkʉdʉp ja oꞌkʉn maba̱a̱t jyikyꞌattʉ éxtʉmʉ tuumbʉ juybyʉn.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Pes ja Jesús kyaj myiiñ es tpudʉkʉyáñ ja ánklʉsʉty, yʉꞌʉ sitʉyʉ ja Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Es pa̱a̱dyʉ Dios tpʉjtáky éxtʉmʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty es dʉꞌʉn tpaꞌꞌayówʉt ja ja̱ꞌa̱y ko Dios tmʉdúñ, es dʉꞌʉn, éxtʉmʉ teedywyindsʉngópk tudaꞌakypyʉ, tpʉjta̱ꞌa̱gʉt ja windsʉꞌkʉn es ja ja̱ꞌa̱y yajpojpʉmaꞌxʉt.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Es mʉt ko Jesús kʉꞌʉm tʉ ꞌyayoy ko ja mʉjkuꞌu jyayajpekytyunánʉ, pa̱a̱ty mba̱a̱t tyam tpudʉ́kʉdʉ nandʉꞌʉn nidʉgekyʉ diꞌibáty ja kaꞌoybyʉ tsyejpy es pyekytyúnʉt.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.