Hebreus 10
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH
1 Ja anaꞌamʉn diꞌibʉ Moisés yajmooy, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmʉ awax diꞌibʉ yajnigʉxeꞌkypy wiꞌix ꞌyity ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimpnʉm, ja anaꞌamʉn kyaj jyaꞌajʉty ja oyꞌa̱jtʉn kʉꞌʉm. Pa̱a̱ty ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y ya̱jktʉp jʉmʉjt jʉmʉjt, kyaj mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y dyajwʉꞌʉmdʉt oy wa̱ꞌa̱ts pʉ́nʉty Dios myʉwingoondʉp.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Pes pʉn tʉyꞌa̱jtʉnxyʉp anaꞌamʉngyʉjxm dyajwa̱ꞌa̱tsy ja ja̱ꞌa̱yʉ pyojpʉty, kyajxyʉp tꞌokja̱ꞌa̱nʉ ja pyeky es kyajxyʉp tꞌokꞌya̱jknʉ ja windsʉꞌkʉn.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Per ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉ ja ja̱ꞌa̱y ya̱jktʉp jʉmʉjt jʉmʉjt yajtukjamyajtstʉp ja ja̱ꞌa̱y ko pekyjyaꞌay jaꞌajʉty,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 mʉt ko ja toorʉ neꞌpyñ esʉ tsyiip neꞌpyñ ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t tkayajjʉgeꞌeky yʉ pojpʉ.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Pa̱a̱ty ko myiiñ ja Kristʉ, net tꞌama̱a̱y ja Dios:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Kyaj tʉ xyꞌoyjyawʉ ko ja jʉyujk ñitoy,
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Tats njʉnáñ: “Tya̱a̱ts ʉj,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Jawyiin jyʉnáñ ja Kristʉ ko Dios kyaj ttseky es yajtukwindsʉꞌʉgʉt ja jʉyujk es yajtóyʉt ja yoxy diꞌibʉ ja ja̱ꞌa̱y ya̱jktʉp, oy ja Diosʉ naty tʉ tjayaky ja anaꞌamʉn diꞌibʉ tyukꞌaneꞌembyʉ tadʉ windsʉꞌkʉn.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Ta jyʉnáñ: “Tya̱a̱ts ʉj, esʉts nduna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ mij mdsejpy.” Dʉꞌʉn xytyuknija̱ꞌa̱m ko Dios yajjʉgékypy tadʉ jawyiimbʉ maywyindsʉꞌkʉn es tpʉjktaꞌaky ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉ ja Kristʉ ya̱jk.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Xyajwátsʉm ja Dios mʉt ko Jesukristʉ ttuuñ diꞌibʉ Dios tsyejpy ko ttukwindsʉꞌkʉ ñiniꞌx tʉgok jeꞌeyʉ mʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Nidʉgekyʉ teetytyʉjkʉty bom bom tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ ja windsʉꞌkʉn nan jaꞌayʉmbʉ kana̱k ok, oyʉ tya̱dʉ windsʉꞌkʉn ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t tkajoꞌotsy ja pojpʉ.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Per ko Jesukristʉ ñayya̱jkʉ tʉgok jeꞌeyʉ éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn mʉt ja pojpʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, net ñaxweꞌtsy Dios Teety ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Jam tꞌawixy extʉ ko Dios tyukmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt yʉ myʉdsípʉty,
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 jaꞌa ko mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tadʉ tʉgokpʉ windsʉꞌkʉn dyajweꞌemy tʉgekyʉ ak oy winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ja diꞌibáty nʉꞌʉyoꞌoy tuꞌuyoꞌoydyʉp es wa̱ꞌa̱ts jya̱ꞌttʉt.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Yʉ Espíritʉ Santʉ tiꞌigyʉ jyʉnaꞌañ, mʉt ko jawyiin tmadyaꞌaky:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Dios:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Es jatuk peky jyʉnaꞌañ:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Es ko ja pojpʉ dʉꞌʉn yajmeꞌxy, kyaj ñakytsyékyʉty ja windsʉꞌkʉn esʉ pojpʉ yajmaꞌxʉt.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Mʉguꞌugítʉty, mʉt ko yʉ Kristʉ tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn mʉt ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, pa̱a̱ty mba̱a̱t ndʉjkʉm amumduꞌuk jot ma̱ Dios,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 mʉt ko dʉꞌʉn éxtʉmʉ teedywyindsʉngópk ñajxy ma̱ ja adʉʉydyúk es jyaꞌty ma̱ Dios, nandʉꞌʉnʉ Kristʉ ñayya̱jkʉ windsʉꞌkʉn es dyaꞌꞌawatsy yʉ nnʉꞌa̱jt nduꞌa̱jtʉm jembyʉ, diꞌibʉ xytyukpátʉm ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es xyajjoꞌomʉm ma̱ Dios.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Mʉt ko nmʉda̱jtʉm tuꞌugʉ teety mʉjpʉ diꞌibʉ kyudʉnaapy ja Diosʉ jyaꞌayʉty,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 pa̱a̱ty nꞌokmʉwingoꞌonʉm ja Dios amumduꞌuk jot, mʉt ko yajxón nnija̱ꞌa̱m ko yʉ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm tʉ wyatsta̱ꞌa̱y es kyaj ti nbekyjya̱ꞌa̱m, es ko tʉ yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm wyatsta̱ꞌa̱y mʉt ja wa̱ꞌa̱tspʉ nʉʉ.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Min nꞌakmʉbʉjkʉm ja Jesús amumduꞌuk jot, mʉt ko yʉꞌʉ tʉyꞌa̱jtʉn tkuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ wya̱ndak,
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 es nꞌokꞌʉxta̱ꞌa̱yʉm ja winma̱ꞌa̱ñ es nnaybyudʉjkʉm nixim niyam es nmʉda̱jtʉm waanʉ niꞌigʉ tsojkʉn es nduꞌunʉm diꞌibʉ oy.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Na̱a̱gʉty kyaj ñakyñaymyúkʉdʉ mʉt ja myʉꞌꞌʉxpʉjkpʉty. Kyaj nꞌadsʉ́tsʉm éxtʉm yʉꞌʉjʉty, nꞌoknayjyotmʉkmoꞌoyʉm nixim niyam, es waanʉ niꞌigʉ tyam, mʉt ko tyimpátnʉp ma̱ Jesús jyʉmbita̱ꞌa̱ñ.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Pʉn njanija̱ꞌa̱m ja tʉyꞌa̱jtʉn es nꞌakpekytyuunꞌadʉ́tsʉm, kyaj ñakyjyaaty ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉxyʉp nya̱jkʉm ma̱ Dios es ja nbekyꞌa̱jtʉm xytyukniwátsʉm,
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 jaꞌa dʉn jeꞌeyʉ mʉt ja tsʉꞌk ja̱ꞌa̱jʉn nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ja Diosʉ tyʉydyuꞌunʉn es ja jʉʉn diꞌibʉ ñoꞌkta̱ꞌa̱yaampy ja Diosʉ myʉdsípʉty.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Ko pʉ́n kyaj tmʉjꞌíxy ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn, kyaj jyaaꞌꞌata̱ꞌa̱ñ ja paꞌꞌayoꞌon, yʉ anaꞌamʉn yajkutijkypy es ꞌyoogʉt ja pojpʉ tuumbʉ pʉn jaa majtsk o tʉgʉʉgʉ testiigʉ.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Pes waanʉ niꞌigʉ ñitʉ́kʉty ja mʉj tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ tyuktaꞌan tyuknajptʉp ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es dʉꞌʉn tꞌʉxtijtʉ ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ Dios yajnaxkʉdák mʉdʉ neꞌpyñ, es nandʉꞌʉn kyaj tmʉjꞌíxtʉ ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ yajmiimpy ja Diosʉ tsyojkʉn ma̱ ja ja̱ꞌa̱yʉty.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Byeen yajxón nnija̱ꞌa̱m ko Dios jyʉnáñ: “Ʉjtsʉ dʉꞌʉn xypyatp es nbayoꞌoyʉdʉts, es tʉyꞌa̱jtʉn nmoꞌoyʉdʉts niduꞌuk niduꞌugʉ tʉydyuꞌunʉn éxtʉm pyaadyʉty.” Es nandʉꞌʉn jyʉnáñ: “Pyayoꞌoyaampy ja Dios ja jyaꞌayʉty.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Mʉk ayoꞌonʉꞌʉ ko nga̱ꞌa̱jʉm ma̱ ja jiikypyʉ Diosʉ tyʉydyuꞌunʉn.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Jamyatstʉ ko natyʉ Dios tʉ mduknijáwʉdʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es xymyʉmadaktʉ mʉt ja maꞌxtujkʉn ja mʉj ayoꞌon ko ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty mbajʉdijtʉdʉ.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Na̱a̱gʉty miidsʉty oj myajwinga̱jx myajjʉjpka̱jxtʉ es myajtúndʉ axʉʉk ijxnideꞌxy, esʉ wiinkpʉty mbuꞌayoꞌojʉdʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn ja̱jttʉ.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Miits mmʉda̱jttʉ ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ja diꞌibʉ naty jap ijtp tsimy pujxndʉgóty, es extʉ mʉt ja xondakʉn xymyʉmadaktʉ ko mbʉjkxʉdʉ diꞌibʉ naty mmʉda̱jttʉp, mʉt ko mnija̱ꞌa̱dʉp ko tsa̱jpótm mmʉda̱jttʉp diꞌibʉ waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty es ijtpʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Pes, katʉ xymyastuꞌuttʉt ja mmʉbʉjkʉnʉty, mʉt ko óknʉm ja Dios mmayꞌata̱ꞌa̱nʉdʉ.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Mʉdattʉ miidsʉty ja maꞌxtujkʉn es xytyúndʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy, es dʉꞌʉn xyꞌaxá̱jʉdʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ tʉ twa̱ndaꞌaky.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Pes ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jʉna̱a̱mp:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Diꞌibʉ myʉbʉjkʉngyʉjxm oy wʉꞌʉmp mʉt ja Dios,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Per ʉdsa̱jtʉm kyaj ndʉꞌʉnꞌa̱jtʉm éxtʉm ꞌyadʉꞌʉtstʉ diꞌibáty tuꞌujʉmbijttʉp es wyindʉgoydyʉ, ʉdsa̱jtʉm nbajoꞌomʉm ja Dios, es yʉꞌʉ nʉjx xyajnitsókʉm.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.