Hebreus 10

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ja anaꞌamʉn diꞌibʉ Moisés yajmooy, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmʉ awax diꞌibʉ yajnigʉxeꞌkypy wiꞌix ꞌyity ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimpnʉm, ja anaꞌamʉn kyaj jyaꞌajʉty ja oyꞌa̱jtʉn kʉꞌʉm. Pa̱a̱ty ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y ya̱jktʉp jʉmʉjt jʉmʉjt, kyaj mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y dyajwʉꞌʉmdʉt oy wa̱ꞌa̱ts pʉ́nʉty Dios myʉwingoondʉp.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Pes pʉn tʉyꞌa̱jtʉnxyʉp anaꞌamʉngyʉjxm dyajwa̱ꞌa̱tsy ja ja̱ꞌa̱yʉ pyojpʉty, kyajxyʉp tꞌokja̱ꞌa̱nʉ ja pyeky es kyajxyʉp tꞌokꞌya̱jknʉ ja windsʉꞌkʉn.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Per ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉ ja ja̱ꞌa̱y ya̱jktʉp jʉmʉjt jʉmʉjt yajtukjamyajtstʉp ja ja̱ꞌa̱y ko pekyjyaꞌay jaꞌajʉty,
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 mʉt ko ja toorʉ neꞌpyñ esʉ tsyiip neꞌpyñ ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t tkayajjʉgeꞌeky yʉ pojpʉ.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Pa̱a̱ty ko myiiñ ja Kristʉ, net tꞌama̱a̱y ja Dios:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Kyaj tʉ xyꞌoyjyawʉ ko ja jʉyujk ñitoy,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Tats njʉnáñ: “Tya̱a̱ts ʉj,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Jawyiin jyʉnáñ ja Kristʉ ko Dios kyaj ttseky es yajtukwindsʉꞌʉgʉt ja jʉyujk es yajtóyʉt ja yoxy diꞌibʉ ja ja̱ꞌa̱y ya̱jktʉp, oy ja Diosʉ naty tʉ tjayaky ja anaꞌamʉn diꞌibʉ tyukꞌaneꞌembyʉ tadʉ windsʉꞌkʉn.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Ta jyʉnáñ: “Tya̱a̱ts ʉj, esʉts nduna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ mij mdsejpy.” Dʉꞌʉn xytyuknija̱ꞌa̱m ko Dios yajjʉgékypy tadʉ jawyiimbʉ maywyindsʉꞌkʉn es tpʉjktaꞌaky ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉ ja Kristʉ ya̱jk.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Xyajwátsʉm ja Dios mʉt ko Jesukristʉ ttuuñ diꞌibʉ Dios tsyejpy ko ttukwindsʉꞌkʉ ñiniꞌx tʉgok jeꞌeyʉ mʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Nidʉgekyʉ teetytyʉjkʉty bom bom tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ ja windsʉꞌkʉn nan jaꞌayʉmbʉ kana̱k ok, oyʉ tya̱dʉ windsʉꞌkʉn ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t tkajoꞌotsy ja pojpʉ.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Per ko Jesukristʉ ñayya̱jkʉ tʉgok jeꞌeyʉ éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn mʉt ja pojpʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, net ñaxweꞌtsy Dios Teety ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Jam tꞌawixy extʉ ko Dios tyukmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt yʉ myʉdsípʉty,
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 jaꞌa ko mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tadʉ tʉgokpʉ windsʉꞌkʉn dyajweꞌemy tʉgekyʉ ak oy winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ja diꞌibáty nʉꞌʉyoꞌoy tuꞌuyoꞌoydyʉp es wa̱ꞌa̱ts jya̱ꞌttʉt.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Yʉ Espíritʉ Santʉ tiꞌigyʉ jyʉnaꞌañ, mʉt ko jawyiin tmadyaꞌaky:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Dios:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Es jatuk peky jyʉnaꞌañ:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Es ko ja pojpʉ dʉꞌʉn yajmeꞌxy, kyaj ñakytsyékyʉty ja windsʉꞌkʉn esʉ pojpʉ yajmaꞌxʉt.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Mʉguꞌugítʉty, mʉt ko yʉ Kristʉ tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn mʉt ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, pa̱a̱ty mba̱a̱t ndʉjkʉm amumduꞌuk jot ma̱ Dios,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 mʉt ko dʉꞌʉn éxtʉmʉ teedywyindsʉngópk ñajxy ma̱ ja adʉʉydyúk es jyaꞌty ma̱ Dios, nandʉꞌʉnʉ Kristʉ ñayya̱jkʉ windsʉꞌkʉn es dyaꞌꞌawatsy yʉ nnʉꞌa̱jt nduꞌa̱jtʉm jembyʉ, diꞌibʉ xytyukpátʉm ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es xyajjoꞌomʉm ma̱ Dios.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Mʉt ko nmʉda̱jtʉm tuꞌugʉ teety mʉjpʉ diꞌibʉ kyudʉnaapy ja Diosʉ jyaꞌayʉty,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 pa̱a̱ty nꞌokmʉwingoꞌonʉm ja Dios amumduꞌuk jot, mʉt ko yajxón nnija̱ꞌa̱m ko yʉ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm tʉ wyatsta̱ꞌa̱y es kyaj ti nbekyjya̱ꞌa̱m, es ko tʉ yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm wyatsta̱ꞌa̱y mʉt ja wa̱ꞌa̱tspʉ nʉʉ.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Min nꞌakmʉbʉjkʉm ja Jesús amumduꞌuk jot, mʉt ko yʉꞌʉ tʉyꞌa̱jtʉn tkuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ wya̱ndak,
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 es nꞌokꞌʉxta̱ꞌa̱yʉm ja winma̱ꞌa̱ñ es nnaybyudʉjkʉm nixim niyam es nmʉda̱jtʉm waanʉ niꞌigʉ tsojkʉn es nduꞌunʉm diꞌibʉ oy.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Na̱a̱gʉty kyaj ñakyñaymyúkʉdʉ mʉt ja myʉꞌꞌʉxpʉjkpʉty. Kyaj nꞌadsʉ́tsʉm éxtʉm yʉꞌʉjʉty, nꞌoknayjyotmʉkmoꞌoyʉm nixim niyam, es waanʉ niꞌigʉ tyam, mʉt ko tyimpátnʉp ma̱ Jesús jyʉmbita̱ꞌa̱ñ.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Pʉn njanija̱ꞌa̱m ja tʉyꞌa̱jtʉn es nꞌakpekytyuunꞌadʉ́tsʉm, kyaj ñakyjyaaty ja windsʉꞌkʉn diꞌibʉxyʉp nya̱jkʉm ma̱ Dios es ja nbekyꞌa̱jtʉm xytyukniwátsʉm,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 jaꞌa dʉn jeꞌeyʉ mʉt ja tsʉꞌk ja̱ꞌa̱jʉn nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ja Diosʉ tyʉydyuꞌunʉn es ja jʉʉn diꞌibʉ ñoꞌkta̱ꞌa̱yaampy ja Diosʉ myʉdsípʉty.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Ko pʉ́n kyaj tmʉjꞌíxy ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn, kyaj jyaaꞌꞌata̱ꞌa̱ñ ja paꞌꞌayoꞌon, yʉ anaꞌamʉn yajkutijkypy es ꞌyoogʉt ja pojpʉ tuumbʉ pʉn jaa majtsk o tʉgʉʉgʉ testiigʉ.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Pes waanʉ niꞌigʉ ñitʉ́kʉty ja mʉj tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ tyuktaꞌan tyuknajptʉp ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es dʉꞌʉn tꞌʉxtijtʉ ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ Dios yajnaxkʉdák mʉdʉ neꞌpyñ, es nandʉꞌʉn kyaj tmʉjꞌíxtʉ ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ yajmiimpy ja Diosʉ tsyojkʉn ma̱ ja ja̱ꞌa̱yʉty.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Byeen yajxón nnija̱ꞌa̱m ko Dios jyʉnáñ: “Ʉjtsʉ dʉꞌʉn xypyatp es nbayoꞌoyʉdʉts, es tʉyꞌa̱jtʉn nmoꞌoyʉdʉts niduꞌuk niduꞌugʉ tʉydyuꞌunʉn éxtʉm pyaadyʉty.” Es nandʉꞌʉn jyʉnáñ: “Pyayoꞌoyaampy ja Dios ja jyaꞌayʉty.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Mʉk ayoꞌonʉꞌʉ ko nga̱ꞌa̱jʉm ma̱ ja jiikypyʉ Diosʉ tyʉydyuꞌunʉn.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Jamyatstʉ ko natyʉ Dios tʉ mduknijáwʉdʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es xymyʉmadaktʉ mʉt ja maꞌxtujkʉn ja mʉj ayoꞌon ko ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty mbajʉdijtʉdʉ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Na̱a̱gʉty miidsʉty oj myajwinga̱jx myajjʉjpka̱jxtʉ es myajtúndʉ axʉʉk ijxnideꞌxy, esʉ wiinkpʉty mbuꞌayoꞌojʉdʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn ja̱jttʉ.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Miits mmʉda̱jttʉ ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ja diꞌibʉ naty jap ijtp tsimy pujxndʉgóty, es extʉ mʉt ja xondakʉn xymyʉmadaktʉ ko mbʉjkxʉdʉ diꞌibʉ naty mmʉda̱jttʉp, mʉt ko mnija̱ꞌa̱dʉp ko tsa̱jpótm mmʉda̱jttʉp diꞌibʉ waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty es ijtpʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Pes, katʉ xymyastuꞌuttʉt ja mmʉbʉjkʉnʉty, mʉt ko óknʉm ja Dios mmayꞌata̱ꞌa̱nʉdʉ.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Mʉdattʉ miidsʉty ja maꞌxtujkʉn es xytyúndʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy, es dʉꞌʉn xyꞌaxá̱jʉdʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ tʉ twa̱ndaꞌaky.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Pes ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jʉna̱a̱mp:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Diꞌibʉ myʉbʉjkʉngyʉjxm oy wʉꞌʉmp mʉt ja Dios,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Per ʉdsa̱jtʉm kyaj ndʉꞌʉnꞌa̱jtʉm éxtʉm ꞌyadʉꞌʉtstʉ diꞌibáty tuꞌujʉmbijttʉp es wyindʉgoydyʉ, ʉdsa̱jtʉm nbajoꞌomʉm ja Dios, es yʉꞌʉ nʉjx xyajnitsókʉm.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.