Filipenses 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʉguꞌugítʉty, xonda̱ꞌa̱ktʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm. Nꞌanma̱a̱yʉmbijttʉp diꞌibʉ tʉ nꞌokꞌanmaabyʉdʉ. Kyajts ni ti nayꞌadsijpʉn ngajawʉ es nꞌanʉʉmʉt jana̱a̱m jatsojk yʉ nga̱jxwíjʉnʉts, mʉt ko dʉꞌʉn miits kyaj xyjaꞌaydyʉgóydyʉt.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Naygywentʉꞌátʉdʉ es kyaj mwinꞌʉʉnʉdʉt diꞌibʉ mdukꞌʉxpʉkánʉdʉp diꞌibʉ kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty, es mdukmʉdijʉyánʉdʉp es myajtsúktʉt waanʉ ma̱ yʉ myedyʉjkꞌa̱jtʉn.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Per ʉdsa̱jtʉmʉ dʉꞌʉn meerʉ ja ijxwʉꞌʉmʉn nmʉda̱jtʉm diꞌibʉ myʉda̱jttʉp ja Diosʉ jyaꞌayʉty, nꞌawda̱jtʉm ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn mʉʉt es nxondákʉm mʉt ko xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es kyaj nꞌajotꞌa̱jtʉm ja nikʉjxyʉdʉ.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Ta may ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ naymyʉjpʉjtákʉdʉp mʉt ko tʉ tkuydyuñʉ tadʉ kostumbrʉ. Mʉt kooxyʉp yʉꞌʉyʉ ko nguydyuꞌunʉm ja kostumbrʉ es tsyobátxyʉp oynʉꞌʉnʉn, ʉj nandʉꞌʉn mba̱a̱txyʉpts nnaymyʉjpʉjtaꞌagyʉty waanʉ niꞌigʉ kʉdiinʉmʉ wiinkpʉty.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Nyajtsijkyʉts ʉj ko tyuktujkxʉbejty ma̱dsʉ naty tʉ nmiñ tʉ nja̱ꞌty naxwiiñ, israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉts ʉj, Benjamingʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, ebreeʉ ja̱ꞌa̱yʉts ʉj, ebreeʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyꞌuꞌunk, es éxtʉmʉ Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn yajpadúñ, fariseeʉts ꞌyijty;
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 es diꞌibʉts niꞌigʉ nduun, njantsypyajʉdijttákʉts ja diꞌibʉ myʉbʉjktʉ Jesús éxtʉm ja Kristʉ, es nguydyuuñʉts ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn éxtʉmts ni pʉ́n mba̱a̱t xykyaniꞌʉʉnʉ mʉt ti peky.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Per mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉts ʉj ijty nmʉjpʉjtákypy, tyam nbʉjtákypyʉts éxtʉm ni ti tkatsooty;
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 kyajts ʉj ti nnekyjyawʉ ko yajtukmʉꞌijxkijxyʉ ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ yajmʉda̱jtp ko Jesukristʉ yaꞌixꞌáty, ʉj nYajnitsókpʉ. Kristʉkyʉjxm tʉgékyʉts tʉ nmastuꞌutta̱ꞌa̱y. Posta̱ꞌa̱gʉn njáwʉts tʉgekyʉ tya̱dʉ esʉts nganarátʉt ja Kristʉ,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 esʉdsʉ naty tʉ nweꞌemy tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ. Kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y esʉts nwʉꞌʉmʉt oy mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm kots njakuydyuna̱ꞌa̱ñ ja anaꞌamʉn, jaꞌats nꞌʉxtaapy wiꞌixʉts oy nwʉꞌʉmʉt mʉt ja Dios mʉt ko Dios oy tmʉtweꞌemy ja ja̱ꞌa̱y jaꞌagyʉjxm ko tmʉbʉktʉ Kristʉ.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Jaꞌats ndsejpy es ʉj nꞌixyꞌátʉt yajxón yʉ Jesukristʉ, es yʉꞌʉ tyúnʉt ma̱ts ja njikyꞌa̱jtʉn mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ myʉda̱jt ko jyikypyejky. Ndsejpyʉts es nmʉnax nyajnáxʉt ja ayoꞌon éxtʉm oj jyaty, es dʉꞌʉn nꞌítʉdʉts éxtʉm yʉꞌʉ ko ꞌyeꞌky,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 es oy tyimwiꞌix tsooty ndúnʉpts esʉts njikypyʉ́kʉt kots nꞌoogʉt.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Kyajts ʉj nꞌandijy kots tʉ tʉgekyʉ yʉꞌʉ nbatta̱a̱yñʉ o kots ʉj kexy kaꞌpxy nꞌóyʉty éxtʉmʉ Dios ttseky, per nmʉja̱a̱ts ndiimpy maba̱a̱dʉts nmadaꞌaky esʉts nguydyúnʉt ja winma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Jesukristʉ myʉda̱jt ko dyajtsondáky esʉts xyjaꞌaꞌáty.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Mʉguꞌugítʉty, ʉj kyajts njʉna̱ꞌa̱ñ ko tʉts nganaraty ja mayꞌaty. Ta tuꞌuk diꞌibʉts tʉyꞌa̱jtʉn ndiimpy. Nꞌokja̱ꞌa̱ydyʉgóyʉts diꞌibʉ tʉ ña̱jxnʉ, esʉ nmʉja̱a̱ nyajtúñ maba̱a̱dʉts nmʉdaꞌaky es nmʉmʉda̱ꞌa̱gʉdʉt diꞌibʉ miimpnʉm.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Dʉꞌʉnʉts ʉj éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ mʉk pʉyʉꞌkp es jawyiin jya̱ꞌta̱ꞌa̱ñ ma̱ kyugʉxʉ ja pʉyʉꞌkn, esʉ Dios xymyoꞌoyʉdʉts ja mayꞌaty diꞌibʉ Jesukristʉkyʉjxm xytyukniwowʉ esʉts njikyꞌátʉt jam tsa̱jpótm.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm diꞌibátyʉ Dios tʉ ttukjaygyukʉ yajxón diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, dʉꞌʉn njikyꞌa̱jtʉm. Es pʉn jaa ti oynʉꞌʉnʉn xywyinmaydyʉ miidsʉty mʉt ja wiink winma̱ꞌa̱ñ, waꞌan ja Dios mmoꞌoyʉdʉ jaygyujkʉn es xyjaygyúkʉdʉt diꞌibʉ dʉꞌʉn tʉyꞌa̱jtʉn.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Nꞌokjikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios tʉ xytyuknija̱ꞌa̱m.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Mʉguꞌugítʉty, jikyꞌattʉ éxtʉmts xyꞌixy njikyꞌátyʉts ʉj. Nandʉꞌʉn xypyaꞌíxtʉt diꞌibáty nandʉꞌʉn jikyꞌa̱jttʉp éxtʉmts ʉj njikyꞌaty.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Jaꞌa ko ta may diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp éxtʉm tʉ nꞌokꞌanmaabyʉdʉ kana̱k ok nibʉdʉꞌʉk, es tyam extʉ jiibyʉts nꞌanma̱a̱yʉmbíttʉ ko myʉdsipꞌa̱jttʉp ja Kristʉ, kyaj ttsoktʉ es yaꞌꞌanʉʉmʉdʉt ko Kristʉ ꞌyeꞌky kruuzkʉjxm,
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 pa̱a̱ty pátʉp ñʉjxʉt ma̱ ayoodákn. Jam ja wyinma̱ꞌa̱ñ tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ ma̱ ja kaaky jeꞌxy es tyukmʉj tyukpátʉdʉp diꞌibʉ tsoydyuꞌun mʉʉt. Yʉꞌʉyʉ jeꞌeyʉ wyinma̱a̱ydyʉp diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Per ʉdsa̱jtʉm, tsa̱jpótmʉdʉ ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm, es nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm es jam kyʉda̱ꞌa̱gʉt yʉ nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Yʉꞌʉ yajtʉgátsʉp ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ayoop, es dʉꞌʉn kyʉxʉꞌʉgʉt éxtʉmʉ kyʉꞌʉm niniꞌx diꞌibʉ jyantsymyʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn; dʉꞌʉn ttúnʉt mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn esʉ kyutujkʉn diꞌibʉ mʉʉt ꞌyaneꞌemy ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ jaa ijtp.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.