Colossenses 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pes éxtʉm miits tʉ mjikypyʉktʉ mʉt ja Kristʉ, jaꞌa mbayoꞌoydyʉp diꞌibʉ tsoꞌomp tsa̱jpótm, ma̱ yʉ Kristʉ ꞌyuꞌuñʉ ma̱ ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo ja Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Winma̱ꞌa̱ñꞌáttʉ diꞌibáty miimp tsa̱jpótm, katʉ xywyinma̱ꞌa̱ñꞌáty diꞌibʉ ijtp naxwiiñ.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Pes miits mꞌoꞌktʉ mʉt ja Kristʉ, es tyam xymyʉdattʉ mjikyꞌa̱jtʉn pʉjkeꞌeky mʉt ja Jesukristʉ ma̱ Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristʉ dʉꞌʉn ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm. Es ko yʉꞌʉ kyʉda̱ꞌa̱gʉt jatʉgok, mgʉxʉꞌʉktʉp miidsʉty nandʉꞌʉn mʉt yʉꞌʉ ma̱ ja myʉjꞌa̱jtʉn.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Pes yajkutʉgóy ja mwinma̱ꞌa̱ñ ja axʉʉkpʉ diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp, mʉt ko naxwiiñʉdʉ jyaꞌajʉ taadʉ. Katʉ mnayyákʉdʉ es mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt tya̱dʉ axʉʉkpʉ winma̱ꞌa̱ñ: ja mʉꞌinduunk, ko ja̱ꞌa̱y kyaj ñayꞌaguwits ñayjyʉjpkuwítsʉdʉ, ko kyaj ti ñaydyukmʉꞌíxʉdʉ ti pʉ́n myʉda̱jtypy, ko ꞌyadsoktʉ, mʉt ko Dios pyʉjtákypyʉ tya̱dʉ adsojkʉn éxtʉmxyʉp nꞌawda̱jtʉmʉ diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty,
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 es ja Dios tyʉydyunaampy jantsy tsa̱a̱tsy tʉgekyʉ diꞌibáty tyuundʉbʉ tya̱dʉ axʉʉgátypyʉ.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Miits mduundʉ tya̱a̱dʉty ma̱a̱nʉmʉ naty kyaj xyꞌaxá̱jʉdʉ Jesukristʉ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Per tyam, jaꞌa ko mjaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Kristʉ, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉty: ajk toꞌoyʉn, naymyʉjkajxʉk winma̱ꞌa̱ñ, nayꞌoꞌo nayyaxʉn esʉ tsa̱a̱tsykyʉbétypyʉ ayuk.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Kyaj mnaywyinꞌʉʉn mnaywyinxá̱jʉdʉt nixim niyam, mʉt ko miidsʉty tʉ xymyastuꞌuttʉ ja mjekyjyikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Jikyꞌattʉ ja jikyꞌa̱jtʉnʉ jembyʉ, mʉt ko Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ oj xymyoꞌoyʉm yʉ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn es tyʉga̱jtsꞌadʉꞌʉtsy extʉ ko Dios nꞌixyꞌa̱jtʉm yajxón.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ko nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ, Dios xykywentʉpʉjtákʉm éxtʉmʉ jyaꞌayʉn, oy nꞌisraelitʉja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm o diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, diꞌibʉ naty tʉ yajtsúktʉ o diꞌibʉ kyaj yajtsúktʉ, diꞌibʉ jagam ja̱ꞌa̱y o kuka̱jpn ja̱ꞌa̱y, diꞌibʉ windsʉ́n o mʉduumbʉ. Diꞌibʉ sitʉy nigutiky, jaꞌa es xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Kristʉ, es ja Kristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn ijtp ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Dios mdsojkʉdʉp miits es tʉ mwinꞌíxʉdʉ es yʉꞌʉ mjaꞌaꞌátʉdʉp. Pa̱a̱ty jikyꞌattʉ éxtʉm ja Dios ttseky, es mʉdattʉ paꞌꞌayoꞌon, oyjyot, tudaꞌakyꞌát, yuunk naxypy esʉ maꞌxtujkʉn.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Naymyʉmaꞌxtúkʉdʉ nixim niyam es naymyaꞌxʉdʉ pʉn ja pʉ́n ñaymyʉdʉgóyʉty mʉt ja wiinkpʉ. Dʉꞌʉn éxtʉm ja Kristʉ oj mmaꞌxʉdʉ, dʉꞌʉn xytyúndʉt nandʉꞌʉn miidsʉty.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Diꞌibʉ niꞌigʉ tsojkʉp, jaꞌa dʉꞌʉn ja tsojkʉn, es ja tsojkʉn yajmujktaapy kexy kaꞌpxy tʉgekyʉ tʉgekyʉ.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Waꞌan ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Kristʉ yajkypy, tnʉꞌʉmoꞌoy ttuꞌumoꞌoy ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky. Jaꞌa ko mʉdʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Dios mwoojʉdʉ es tukmuk mꞌíttʉt, éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx. Es ja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Waꞌan ja Kristʉ ꞌyayuk tꞌity ma̱ yʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty, es yʉꞌʉ mnaydyukniꞌíxʉdʉp nixim niyam ja oybyʉ ka̱jxwíjʉn. Mʉdʉ ja̱ꞌa̱ygyʉdákʉn ma̱ Dios, ʉwdʉ Salmʉ, Diosʉ ꞌyalabanzʉ, es diꞌibʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Pes tʉgekyʉ diꞌibʉ mduun mga̱jxtʉp, tundʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús xyʉʉgyʉjxm, es ja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉ Dios Teety Jesukristʉkyʉjxm.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Miits kasa̱a̱dʉ toxytyʉjkʉty, naygyʉbʉ́kʉdʉ ma̱ mñaꞌayʉty, mʉt ko dʉꞌʉn ñigutíkyʉty mdsʉʉnʉdʉt éxtʉmʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ttseky.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Es nandʉꞌʉn miidsʉty kasa̱a̱dʉ yedyʉjkʉty, mdsóktʉp yajxónʉ mꞌuꞌunk mnʉdoꞌoxyʉty es katʉ aꞌꞌak jotꞌakʉ mʉʉt mdsʉʉnʉdʉ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Es miidsʉty uꞌunk ʉna̱ꞌkʉty, mʉmʉdowdʉ ja mda̱a̱k mdeety, mʉt ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ꞌyoyjya̱ꞌa̱p ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Es miits uꞌunkteedyʉty, katʉ nandʉꞌʉnʉ mꞌuꞌunk xyajjotꞌambʉ́ktʉ es kʉdiibʉ tsyipkaꞌaxtʉt.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Es miits mʉduumbʉty, mʉmʉdowdʉ ja mwindsʉ́n mwindá̱jʉty ya̱ naxwiiñ. Katʉ dʉꞌʉn xytyuñ jeꞌeyʉ ko mꞌijxtúnʉdʉ es dʉꞌʉn mnayyajpʉdsémyʉty wa̱ꞌa̱ts mʉt yʉꞌʉjʉty, tundʉ mʉdʉ oyꞌa̱a̱ oyjyot, éxtʉm jyawʉ xymyʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Oytyim tiity diꞌibʉ mduundʉp, tundʉ yajxón xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót, éxtʉm xymyʉdundʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm es kyaj éxtʉm xymyʉdundʉ ja̱ꞌa̱y.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Pes mnija̱ꞌa̱dʉp ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm mmoꞌoyánʉdʉp éxtʉm ja mayꞌaty ja kuma̱ꞌa̱ñ, mʉt ko miits xymyʉdundʉ yʉ Kristʉ diꞌibʉ dʉn mWindsʉnꞌa̱jttʉp.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ja diꞌibʉ adʉ́tstʉp axʉʉk, ꞌyaxá̱jʉp ja tʉydyuꞌunʉn éxtʉm pyaadyʉty, jaꞌa ko Dios kyaj pʉ́n tpayoꞌoy winꞌixy wingexy.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.