Colossenses 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pes éxtʉm miits tʉ mjikypyʉktʉ mʉt ja Kristʉ, jaꞌa mbayoꞌoydyʉp diꞌibʉ tsoꞌomp tsa̱jpótm, ma̱ yʉ Kristʉ ꞌyuꞌuñʉ ma̱ ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo ja Dios.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Winma̱ꞌa̱ñꞌáttʉ diꞌibáty miimp tsa̱jpótm, katʉ xywyinma̱ꞌa̱ñꞌáty diꞌibʉ ijtp naxwiiñ.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Pes miits mꞌoꞌktʉ mʉt ja Kristʉ, es tyam xymyʉdattʉ mjikyꞌa̱jtʉn pʉjkeꞌeky mʉt ja Jesukristʉ ma̱ Dios.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kristʉ dʉꞌʉn ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm. Es ko yʉꞌʉ kyʉda̱ꞌa̱gʉt jatʉgok, mgʉxʉꞌʉktʉp miidsʉty nandʉꞌʉn mʉt yʉꞌʉ ma̱ ja myʉjꞌa̱jtʉn.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Pes yajkutʉgóy ja mwinma̱ꞌa̱ñ ja axʉʉkpʉ diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp, mʉt ko naxwiiñʉdʉ jyaꞌajʉ taadʉ. Katʉ mnayyákʉdʉ es mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt tya̱dʉ axʉʉkpʉ winma̱ꞌa̱ñ: ja mʉꞌinduunk, ko ja̱ꞌa̱y kyaj ñayꞌaguwits ñayjyʉjpkuwítsʉdʉ, ko kyaj ti ñaydyukmʉꞌíxʉdʉ ti pʉ́n myʉda̱jtypy, ko ꞌyadsoktʉ, mʉt ko Dios pyʉjtákypyʉ tya̱dʉ adsojkʉn éxtʉmxyʉp nꞌawda̱jtʉmʉ diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty,
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 es ja Dios tyʉydyunaampy jantsy tsa̱a̱tsy tʉgekyʉ diꞌibáty tyuundʉbʉ tya̱dʉ axʉʉgátypyʉ.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Miits mduundʉ tya̱a̱dʉty ma̱a̱nʉmʉ naty kyaj xyꞌaxá̱jʉdʉ Jesukristʉ.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Per tyam, jaꞌa ko mjaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Kristʉ, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉty: ajk toꞌoyʉn, naymyʉjkajxʉk winma̱ꞌa̱ñ, nayꞌoꞌo nayyaxʉn esʉ tsa̱a̱tsykyʉbétypyʉ ayuk.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Kyaj mnaywyinꞌʉʉn mnaywyinxá̱jʉdʉt nixim niyam, mʉt ko miidsʉty tʉ xymyastuꞌuttʉ ja mjekyjyikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Jikyꞌattʉ ja jikyꞌa̱jtʉnʉ jembyʉ, mʉt ko Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ oj xymyoꞌoyʉm yʉ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn es tyʉga̱jtsꞌadʉꞌʉtsy extʉ ko Dios nꞌixyꞌa̱jtʉm yajxón.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ko nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ, Dios xykywentʉpʉjtákʉm éxtʉmʉ jyaꞌayʉn, oy nꞌisraelitʉja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm o diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, diꞌibʉ naty tʉ yajtsúktʉ o diꞌibʉ kyaj yajtsúktʉ, diꞌibʉ jagam ja̱ꞌa̱y o kuka̱jpn ja̱ꞌa̱y, diꞌibʉ windsʉ́n o mʉduumbʉ. Diꞌibʉ sitʉy nigutiky, jaꞌa es xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Kristʉ, es ja Kristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn ijtp ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios mdsojkʉdʉp miits es tʉ mwinꞌíxʉdʉ es yʉꞌʉ mjaꞌaꞌátʉdʉp. Pa̱a̱ty jikyꞌattʉ éxtʉm ja Dios ttseky, es mʉdattʉ paꞌꞌayoꞌon, oyjyot, tudaꞌakyꞌát, yuunk naxypy esʉ maꞌxtujkʉn.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Naymyʉmaꞌxtúkʉdʉ nixim niyam es naymyaꞌxʉdʉ pʉn ja pʉ́n ñaymyʉdʉgóyʉty mʉt ja wiinkpʉ. Dʉꞌʉn éxtʉm ja Kristʉ oj mmaꞌxʉdʉ, dʉꞌʉn xytyúndʉt nandʉꞌʉn miidsʉty.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Diꞌibʉ niꞌigʉ tsojkʉp, jaꞌa dʉꞌʉn ja tsojkʉn, es ja tsojkʉn yajmujktaapy kexy kaꞌpxy tʉgekyʉ tʉgekyʉ.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Waꞌan ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Kristʉ yajkypy, tnʉꞌʉmoꞌoy ttuꞌumoꞌoy ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky. Jaꞌa ko mʉdʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Dios mwoojʉdʉ es tukmuk mꞌíttʉt, éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx. Es ja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉ.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Waꞌan ja Kristʉ ꞌyayuk tꞌity ma̱ yʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty, es yʉꞌʉ mnaydyukniꞌíxʉdʉp nixim niyam ja oybyʉ ka̱jxwíjʉn. Mʉdʉ ja̱ꞌa̱ygyʉdákʉn ma̱ Dios, ʉwdʉ Salmʉ, Diosʉ ꞌyalabanzʉ, es diꞌibʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Pes tʉgekyʉ diꞌibʉ mduun mga̱jxtʉp, tundʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús xyʉʉgyʉjxm, es ja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉ Dios Teety Jesukristʉkyʉjxm.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Miits kasa̱a̱dʉ toxytyʉjkʉty, naygyʉbʉ́kʉdʉ ma̱ mñaꞌayʉty, mʉt ko dʉꞌʉn ñigutíkyʉty mdsʉʉnʉdʉt éxtʉmʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ttseky.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Es nandʉꞌʉn miidsʉty kasa̱a̱dʉ yedyʉjkʉty, mdsóktʉp yajxónʉ mꞌuꞌunk mnʉdoꞌoxyʉty es katʉ aꞌꞌak jotꞌakʉ mʉʉt mdsʉʉnʉdʉ.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Es miidsʉty uꞌunk ʉna̱ꞌkʉty, mʉmʉdowdʉ ja mda̱a̱k mdeety, mʉt ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ꞌyoyjya̱ꞌa̱p ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Es miits uꞌunkteedyʉty, katʉ nandʉꞌʉnʉ mꞌuꞌunk xyajjotꞌambʉ́ktʉ es kʉdiibʉ tsyipkaꞌaxtʉt.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Es miits mʉduumbʉty, mʉmʉdowdʉ ja mwindsʉ́n mwindá̱jʉty ya̱ naxwiiñ. Katʉ dʉꞌʉn xytyuñ jeꞌeyʉ ko mꞌijxtúnʉdʉ es dʉꞌʉn mnayyajpʉdsémyʉty wa̱ꞌa̱ts mʉt yʉꞌʉjʉty, tundʉ mʉdʉ oyꞌa̱a̱ oyjyot, éxtʉm jyawʉ xymyʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Oytyim tiity diꞌibʉ mduundʉp, tundʉ yajxón xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót, éxtʉm xymyʉdundʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm es kyaj éxtʉm xymyʉdundʉ ja̱ꞌa̱y.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Pes mnija̱ꞌa̱dʉp ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm mmoꞌoyánʉdʉp éxtʉm ja mayꞌaty ja kuma̱ꞌa̱ñ, mʉt ko miits xymyʉdundʉ yʉ Kristʉ diꞌibʉ dʉn mWindsʉnꞌa̱jttʉp.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ja diꞌibʉ adʉ́tstʉp axʉʉk, ꞌyaxá̱jʉp ja tʉydyuꞌunʉn éxtʉm pyaadyʉty, jaꞌa ko Dios kyaj pʉ́n tpayoꞌoy winꞌixy wingexy.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.