Atos 22
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 —Miits mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es miits mʉguꞌuktʉjkʉty, mʉdowdʉ wiꞌixʉts nnayñika̱jxtuꞌuda̱ꞌa̱ñʉdyʉts.
1 "Irmãos e pais, ouçam agora a minha defesa".
2 Ko tmʉdoodʉ tkajxy ja ebreeʉ ayuk, net niꞌigʉ ꞌyamoonda̱a̱ydyʉ. Es ja Pa̱a̱blʉ ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
2 Quando ouviram que lhes falava em aramaico, ficaram em absoluto silêncio. Então Paulo disse:
3 —Ʉj israelítʉts, japts nmaxuꞌunkꞌa̱jty Tarsʉ, Silisyʉ ña̱a̱xóty, es ya̱a̱ts nyeꞌky Jerusalén es Gamalyélʉts xyaꞌʉxpʉjk. Yajtukꞌijxʉts oy ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉmʉ ꞌyanaꞌamʉn es amumduꞌuk jótʉts nmʉdúñ ja Dios, éxtʉm miidsʉty nidʉgekyʉ tyam xytyundʉ.
3 "Sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade. Fui instruído rigorosamente por Gamaliel na lei de nossos antepassados, sendo tão zeloso por Deus quanto qualquer de vocês hoje.
4 Ʉjts tʉʉyʉp nmʉdsipꞌa̱jtʉts yʉ diꞌibʉ pyanejxypy ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, extʉ nyaꞌoogánʉts es nyajnejxyʉts tsimy yedyʉjk toxytyʉjk, mbʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñʉts pujxndʉgóty.
4 Persegui os seguidores deste Caminho até a morte, prendendo tanto homens como mulheres e lançando-os na prisão,
5 Es ja teedywyindsʉngópk es nidʉgekyʉ diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty ñija̱ꞌa̱dʉp ko yʉꞌʉjʉty dya̱jktʉ neky mʉt ja nmʉꞌisraelitʉꞌa̱jtʉm diꞌibʉ Damaskʉ tsʉna̱a̱ydyʉp. Nʉjxpʉdsʉ naty jam, nꞌʉxta̱ꞌa̱yaꞌañʉts diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Jesús, es nyajmina̱ꞌa̱ñʉts ya̱ Jerusalén es ndukkumʉdowa̱ꞌa̱ñʉts.
5 como o podem testemunhar o sumo sacerdote e todo o Conselho, de quem cheguei a obter cartas para seus irmãos em Damasco e fui até lá, a fim de trazer essas pessoas a Jerusalém como prisioneiras, para serem punidas.
6 ’Ko nja̱ꞌtánʉts Damaskʉ, éxtʉm kijkyxyʉʉ, nétʉts nꞌijxy jyajy nikʉjxmʉts tuꞌugʉ mʉk ja̱jʉn diꞌibʉ tsa̱jpótm tsoꞌomp,
6 "Por volta do meio-dia, eu me aproximava de Damasco, quando de repente uma forte luz vinda do céu brilhou ao meu redor.
7 es ngʉda̱a̱yʉts. Nétʉts nmʉdooy tuꞌugʉ ayuk ko jyʉnaꞌañ: “Saulʉ, Saulʉ, ¿Tits ko xypyajʉdity?”
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: ‘Saulo, Saulo! por que você está me perseguindo? ’
8 Nétʉts nyajtʉʉy: “¿Mbʉ́n mijts?, Windsʉ́n.” Es xyꞌanma̱a̱yʉts: “Ʉjtsʉts Jesús nazarenʉ diꞌibʉ mij mbajʉdijtypy.”
8 Então perguntei: Quem és tu, Senhor? E ele respondeu: ‘Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue’.
9 Ja njamyʉʉdʉts tꞌijxtʉ ja ja̱jʉn, per kyaj tjaygyujkʉdʉ ja ayuk diꞌibʉts ʉj xymyʉga̱jx.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Nétʉts ʉj nꞌanma̱a̱y: “¿Tits ndúnʉp?, Windsʉ́n.” Nétʉts xyꞌanma̱a̱y ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm: “Pʉdʉꞌʉk es nʉjx jap Damaskʉ es jap mꞌanʉʉmʉdʉt tʉgekyʉ ti mdúnʉp.”
10 "Assim perguntei: Que devo fazer, Senhor? Disse o Senhor: ‘Levante-se, entre em Damasco, onde lhe será dito o que você deve fazer’.
11 ’Es ko ja ja̱jʉn oj xyajwiindsʉts, nétʉts ja njamyʉʉdʉts xyajnejxy witsy extʉ nja̱jtyʉts Damaskʉ.
11 Os que estavam comigo me levaram pela mão até Damasco, porque o resplendor da luz me deixara cego.
12 ’Jap tuꞌugʉ yedyʉjk diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Ananiiʉs. Yʉꞌʉ jyantsyꞌawda̱jtypy ja Dios es tkuydyúñ ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn, es nidʉgekyʉ israelítʉty diꞌibʉ tsʉna̱a̱ydyʉ Damaskʉ yajxón mʉʉt ꞌyijty yʉꞌʉ.
12 "Um homem chamado Ananias, piedoso segundo a lei e muito respeitado por todos os judeus que ali viviam,
13 Es ja Ananiiʉs xyñimiiñʉts es xyꞌanma̱a̱yʉts: “Mʉguꞌuk Saulʉ, ijxwa̱ꞌx jatʉgok.” Es netyʉ jatʉgok oj nꞌijxwaꞌxyʉts es net nꞌijxyʉts ja Ananiiʉs.
13 veio ver-me e, pondo-se junto a mim, disse: ‘Irmão Saulo, recupere a visão’. Naquele mesmo instante pude vê-lo.
14 Nétʉts xyꞌanma̱a̱y: “Yʉ Dios diꞌibʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm wyindsʉꞌkʉdʉ jékyʉp, tʉ mwinꞌíxyʉty es xyꞌixyꞌátʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, es xyꞌíxʉt ja Diꞌibʉ Jikyꞌa̱jtp Tʉyꞌa̱jtʉn Mʉʉt es xymyʉdówʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ kyajxypy.
14 "Então ele disse: ‘O Deus dos nossos antepassados o escolheu para conhecer a sua vontade, ver o Justo e ouvir as palavras de sua boca.
15 Esʉ Dios mbʉjta̱ꞌa̱gánʉp es xykya̱jxʉt ja ꞌyayuk ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y, es xytyukmʉmadya̱ꞌa̱gʉt diꞌibʉ tʉ xyꞌixy es diꞌibʉ tʉ xymyʉdoy.
15 Você será testemunha dele a todos os homens, daquilo que viu e ouviu.
16 Es tyamyʉ, katʉ mꞌakꞌawix. Pʉdʉꞌʉk es mnʉbátʉt, es mʉnuꞌxta̱ꞌa̱k ja Dios esʉ mbeky mniwa̱ꞌa̱dsʉdʉt.”
16 E agora, que está esperando? Levante-se, seja batizado e lave os seus pecados, invocando o nome dele’.
17 ’Kots njʉmbijty Jerusalén, tats nnejxy ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk es nga̱jxtákyʉts. Nétʉts nꞌijxma̱ꞌty.
17 "Quando voltei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
18 Nꞌijxyʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús, es xyꞌanma̱a̱yʉts: “Jottʉgoy es mbʉdsʉ́mʉt ya̱ Jerusalén, mʉt ko kyaj tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y tmʉbʉka̱ꞌa̱ñ kots ʉj nGrístʉty.”
18 vi o Senhor que me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém imediatamente, pois não aceitarão seu testemunho a meu respeito’.
19 ’Nétʉts ʉj nꞌanma̱a̱y: “Windsʉ́n, yʉꞌʉjʉty ñija̱ꞌa̱dʉp nidʉgekyʉ kots ʉj nnejxyʉts ma̱ tsa̱jptʉjk es nmʉnejxyʉts pujxndʉgóty diꞌibʉ myʉbejkypy ko mij mGrístʉty, es ʉj tʉ nyajwépyʉdyʉts.
19 "Eu respondi: Senhor, estes homens sabem que eu ia de uma sinagoga a outra, a fim de prender e açoitar os que crêem em ti.
20 Es ko ja ja̱ꞌa̱y dyaꞌeꞌky ja Esteebʉ, mij ja mduumbʉ diꞌibʉ pyʉjták ja tʉyꞌa̱jtʉn mijtskyʉjxm, támʉdsʉ naty mʉt nꞌity ko dyaꞌeꞌky, extʉ ngwentʉꞌa̱jtʉts ja wyit.”
20 E quando foi derramado o sangue de tua testemunha Estêvão, eu estava lá, dando minha aprovação e cuidando das roupas dos que o matavam.
21 Es xyꞌanma̱a̱yʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm: “Nʉjx. Ʉjts mij ngaxaampy jagam ma̱ ja̱ꞌa̱y kyaj ꞌyisraelítʉty.”
21 "Então o Senhor me disse: ‘Vá, eu o enviarei para longe, aos gentios’ ".
22 Tmʉdooꞌijty ja ja̱ꞌa̱y ya̱a̱ba̱a̱t ko jyʉnáñ ko ñʉjxa̱ꞌa̱ñ ma̱ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty. Net ja ja̱ꞌa̱yʉty yaxkaktʉ:
22 A multidão ouvia Paulo até que ele disse isso. Então todos levantaram a voz e gritaram: "Tira esse homem da face da terra! Ele não merece viver! "
23 Es ma̱a̱nʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty niꞌigʉ ttukꞌya̱ꞌa̱x ttukjoktʉ, tjandʉ wyítʉty es tꞌʉxjʉbiptʉ, es ja naxway tjantsywyʉjʉꞌʉktʉ,
23 Estando eles gritando, tirando suas capas e lançando poeira para o ar,
24 net ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk tniꞌanaꞌamʉ es ja Pa̱a̱blʉ yajmʉnʉjxʉt ma̱ kwartel, es yajwópʉt es tniga̱jxʉt ti ko ja̱ꞌa̱y yaꞌaxy jyeky mʉt yʉꞌʉ.
24 o comandante ordenou que Paulo fosse levado à fortaleza e fosse açoitado e interrogado, para saber por que o povo gritava daquela forma contra ele.
25 Es ko twoꞌondʉʉnʉ es twopandʉ yʉ Pa̱a̱blʉ, net yʉ Pa̱a̱blʉ dyajtʉʉy ja solda̱a̱dʉ windsʉ́n diꞌibʉ naty jam:
25 Enquanto o amarravam a fim de açoitá-lo, Paulo disse ao centurião que ali estava: "Vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido condenado? "
26 Es ko tmʉdooy yʉ solda̱a̱dʉ windsʉ́n, net oj tꞌawanʉ ja wyindsʉ́n, ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk, es tꞌanma̱a̱y:
26 Ao ouvir isso, o centurião foi prevenir o comandante: "Que vais fazer? Este homem é cidadão romano".
27 Net ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk tnimʉjwaꞌky ja Pa̱a̱blʉ, es dyajtʉʉy:
27 O comandante dirigiu-se a Paulo e perguntou: "Diga-me, você é cidadão romano? " Ele respondeu: "Sim, sou".
28 Es ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk ꞌyanma̱a̱yʉ:
28 Então o comandante disse: "Eu precisei pagar um elevado preço por minha cidadania". Respondeu Paulo: "Eu a tenho por direito de nascimento".
29 Es yʉ solda̱a̱dʉ diꞌibʉ naty wopánʉp yʉ Pa̱a̱blʉ, net ñikakta̱a̱yʉdʉ, es yʉꞌʉba̱a̱t ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk tsyʉꞌkʉ ko yʉ Pa̱a̱blʉ tʉ tkʉwʉʉñ es romanʉ ja̱ꞌa̱y yʉꞌʉ.
29 Os que iam interrogá-lo retiraram-se imediatamente. O próprio comandante ficou alarmado, ao saber que havia prendido um cidadão romano.
30 Es jakumbom yʉ solda̱a̱dʉ windsʉngopk tnijawʉyáñ ti ko Pa̱a̱blʉ ñiꞌʉʉnʉty yʉ israelítʉty. Net tniꞌanaꞌamʉ es jyʉnákʉt ja kadenʉ diꞌibʉ Pa̱a̱blʉ kyʉꞌʉwʉꞌʉnꞌa̱jtypy, es dyajnaymyujkʉ yʉ teedywyindsʉ́nʉty es nidʉgekyʉ diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty. Netʉ Pa̱a̱blʉ dyajpʉdsʉʉmdʉ es tpʉjtáktʉ mayjyaꞌay wyinduuy diꞌibʉ naty tʉ ñaymyúkʉdʉ.
30 No dia seguinte, visto que o comandante queria descobrir exatamente por que Paulo estava sendo acusado pelos judeus, libertou-o e ordenou que se reunissem os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio. Então, trazendo Paulo, apresentou-o a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.