Atos 13
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT
1 Ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyʉ́kʉdʉ Antyokiiʉ, tam ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty esʉ yaꞌʉxpʉjkpʉty. Yʉꞌʉ xyʉꞌa̱jttʉp: Bernabee, Simonk (diꞌibʉ yajtijp Nijeer), Lusyʉ (diꞌibʉ Sirene kuga̱jpnꞌa̱jtp), Saulʉ esʉ Manaén (diꞌibʉ mʉʉt yaꞌktʉ Eroodʉs, ja Galileeʉ gobernadoor).
1 Entre os profetas e mestres da igreja de Antioquia da Síria estavam Barnabé e Simeão, chamado Negro, Lúcio de Cirene, Manaém, que tinha sido criado com o rei Herodes Antipas, e Saulo.
2 Tuꞌugʉ xʉʉ ko naty yʉꞌʉjʉty tꞌawdattʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios es ꞌyayuꞌa̱jttʉ, net ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱yʉ:
2 Certo dia, enquanto adoravam o Senhor e jejuavam, o Espírito Santo disse: “Separem Barnabé e Saulo para realizarem o trabalho para o qual os chamei”.
3 Es ko kya̱jxtakta̱a̱ydyʉ es ꞌyayuꞌa̱jttʉ, net tkʉꞌʉnikoondʉ ja Bernabee esʉ Saulʉ es ñayjyʉga̱jxʉdʉ. Ta oj tsyoꞌonnʉdʉ nimajtsk.
3 Então, depois de mais jejuns e orações, impuseram as mãos sobre eles e os enviaram em sua missão.
4 Ko ja Espíritʉ Santʉ kyajxʉdʉ Bernabee esʉ Saulʉ, ta ñʉjxtʉ Seleusyʉ. Net tyʉjkʉdʉ barkoty es ñʉjxtʉ ma̱ Tsyipre islʉ.
4 Enviados pelo Espírito Santo, eles desceram ao porto de Selêucia, de onde navegaram para a ilha de Chipre.
5 Ko jya̱jttʉ jikymyejyñ agʉꞌʉy ma̱ ja Salaminʉ ka̱jpn, net dyajtsondáktʉ tka̱jxwa̱ꞌxʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ ja israelítʉdyʉ tsya̱jptʉjk. Es mʉt ñejxy ja Fwank éxtʉmʉ pyudʉjkʉbʉ.
5 Ali, na cidade de Salamina, foram às sinagogas judaicas e pregaram a palavra de Deus. João Marcos os acompanhava como assistente.
6 Net jyʉdijttʉ ma̱ tʉgekyʉ ka̱jpn es jya̱jttʉ ma̱ ja Pafʉs ka̱jpn. Es jap tpattʉ tuꞌugʉ israelitʉ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Barjesús. Jaꞌa ijty xʉmaabyʉ es ꞌyandaꞌaky ko yʉꞌʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ.
6 Viajaram por toda a ilha até que, por fim, chegaram a Pafos, onde encontraram um feiticeiro judeu, um falso profeta chamado Barjesus.
7 Tya̱dʉ xʉmaabyʉ japʉ naty mʉt ja gobernadoor Serjyʉ Pa̱a̱blʉ, diꞌibʉ wijy yedyʉjk. Net ja gobernadoor tnigajxʉ Bernabee es ja Saulʉ es tmʉdowa̱ꞌa̱ñ ja Diosʉ ꞌyayuk.
7 Ele acompanhava o governador Sérgio Paulo, um homem inteligente que convidou Barnabé e Saulo para visitá-lo, pois desejava ouvir a palavra de Deus.
8 Per ja xʉmaabyʉ diꞌibʉ grieegʉ ayuk xyʉꞌa̱jtypy Elimʉs myʉdsiptsoꞌon ja Bernabee esʉ Pa̱a̱blʉ, es tꞌaga̱jxʉ ja gobernadoor kʉdiibʉ tmʉbʉ́kʉt yʉ Diosʉ ꞌyayuk.
8 Mas Elimas, o feiticeiro (esse é o significado de seu nome), opôs-se a eles, na tentativa de impedir que o governador viesse a crer.
9 Net ja Saulʉ, diꞌibʉ nandʉꞌʉn xyʉꞌa̱jtypy Pa̱a̱blʉ, ja Espíritʉ Santʉ mooyʉ winma̱ꞌa̱ñ esʉ mʉkꞌa̱jtʉn es ttúnʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy, es twinꞌijxy mʉk ja xʉmaabyʉ,
9 Cheio do Espírito Santo, Saulo, também conhecido como Paulo, encarou Elimas nos olhos
10 es tꞌanma̱a̱y:
10 e disse: “Filho do diabo, cheio de toda espécie de engano e maldade e inimigo de tudo que é certo! Quando deixará de distorcer os caminhos retos do Senhor?
11 Pa̱a̱ty tyamʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios mdukkumʉdowa̱ꞌa̱ñʉty es myajwʉꞌʉma̱ꞌa̱ñʉty wiints, jeky kyaj xyꞌíxʉt ja xʉʉ jyajy.
11 Preste atenção, pois o Senhor colocou a mão sobre você para castigá-lo, e você ficará cego, sem conseguir ver a luz do sol por algum tempo”. No mesmo instante, neblina e escuridão cobriram-lhe os olhos e ele começou a tatear, suplicando que alguém o tomasse pela mão e o guiasse.
12 Es ko ja gobernadoor tꞌijxy yʉ tya̱a̱dʉ, net tmʉbejky es dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉ mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ ꞌyʉxpʉjkʉn.
12 Quando o governador viu o que havia acontecido, creu, muito admirado com o ensino a respeito do Senhor.
13 Net ja Pa̱a̱blʉ esʉ jyamyʉʉdʉty tyʉjkʉdʉ barkoty jap Pafʉs es jya̱jttʉ Perjʉ, ma̱ ja Panfilyʉ ñax. Esʉ Fwank tnikaknʉ ja jyamyʉʉdʉty es jyʉmbijnʉ Jerusalén.
13 Paulo e seus companheiros saíram de Pafos num navio e foram à Panfília, onde aportaram em Perge. Ali, João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 Netʉ Pa̱a̱blʉ mʉdʉ Bernabee tsyoꞌondʉ Perjʉ es jya̱jttʉ Antyokiiʉ, jap ma̱ ja Pisiidyʉ ñax. Es sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ tyʉjkʉdʉ tsa̱jptʉgóty es jap ꞌyuꞌuñʉdʉ.
14 Paulo e Barnabé prosseguiram para o interior, até Antioquia da Pisídia. No sábado, foram à sinagoga.
15 Ko ja tsa̱jptʉjkʉ ñiwindsʉ́nʉty tka̱jxta̱a̱ydyʉ diꞌibʉ Moisés kyʉxja̱a̱y es ja Diosʉ kyuga̱jxpʉtʉjkʉty, net tkajxyñigajxʉdʉ dʉꞌʉnʉ Pa̱a̱blʉ esʉ Bernabee:
15 Depois da leitura dos livros da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram um recado: “Irmãos, se vocês têm uma palavra de encorajamento para o povo, podem falar”.
16 Net ja Pa̱a̱blʉ tyʉna̱a̱yeꞌky es ja kyʉꞌʉ ttukꞌijxy es ꞌyamónʉt. Net tꞌanma̱a̱y:
16 Então Paulo ficou em pé, levantou a mão para pedir silêncio e começou a falar: “Homens de Israel e gentios tementes a Deus, ouçam-me!
17 Dios yʉꞌʉ wyinꞌijx ʉdsa̱jtʉmʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm es dyajmʉ́jʉ ja Israelʉ ñaxwíñʉdʉ ko ꞌyijttʉ éxtʉmʉ jagam ja̱ꞌa̱y ma̱ ja Ejiptʉ ñax. Es ok dyajpʉdseemy mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn jap Ejiptʉ.
17 “O Deus desta nação de Israel escolheu nossos antepassados e fez que se multiplicassem e se fortalecessem durante o tempo em que ficaram no Egito. Então, com braço poderoso, ele os tirou da escravidão.
18 Esʉ Dios tmʉmaꞌxtijky ja mayjyaꞌay justyikxy jʉmʉjt ma̱ ja mʉj itʉn,
18 Ele suportou seu comportamento durante os quarenta anos em que andaram sem rumo pelo deserto.
19 es ja Dios dyajtʉgooy jʉxtujkʉ naxwíñʉdʉ diꞌibʉ tsʉna̱a̱ydyʉ ma̱ Kananʉ ñaxy, es tmooy ja ñax ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm.
19 Destruiu sete nações em Canaã e deu seu território a Israel como herança.
20 Net ja Dios dyajky ja kyutujkʉn taxk mʉgoꞌpx jakujm jʉmʉjt mʉt ja fwézʉty extʉ ko jyikyꞌajty ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Samwel.
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinquenta anos. “Depois, Deus lhes deu juízes para governá-los até o tempo do profeta Samuel.
21 Net ja Israel ja̱ꞌa̱y tꞌamdoodʉ tuꞌugʉ rey diꞌibʉ yajkutúkʉp. Es ja Dios myooyʉ ja Kisʉ mya̱a̱nk Saúl es treyꞌátʉt justyikxy jʉmʉjt. Yʉꞌʉ Benjamingʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts.
21 Então o povo pediu um rei, e ele lhes deu Saul, filho de Quis, homem da tribo de Benjamim, e ele reinou por quarenta anos.
22 Es óknʉm ja Dios dyajjʉgéky ja Saúl es dyajreyꞌajty ja Davit, es jyʉnáñ: “Tʉts nba̱a̱ty ja Davit, ja Isa̱ꞌii ꞌyuꞌunk, tuꞌugʉ yedyʉjk diꞌibʉ ndsejpyʉts. Yʉꞌʉ tyúnʉp tʉgekyʉ diꞌibʉts ʉj ndsejpy.”
22 Mas Deus removeu Saul e colocou em seu lugar Davi, a respeito de quem Deus disse: ‘Davi, filho de Jessé, é um homem segundo o meu coração; fará tudo que for da minha vontade’.
23 ’Esʉ niduꞌuk ja Davitʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Jesús, diꞌibʉ Dios pyʉjták es dyajnitsoꞌogʉt ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty éxtʉm twa̱ndaky.
23 “E Jesus, um dos descendentes de Davi, é o salvador que Deus concedeu a Israel, conforme sua promessa!
24 Es ko kyajnʉm yaꞌʉxpeky ja Jesús, net ja Fwank Yajnʉbajtpʉ tka̱jxwaꞌxy mʉt nidʉgekyʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty es tꞌanma̱a̱y dyajtʉgátstʉt yʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ, ñʉbáttʉt.
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou que todo o povo de Israel precisava se arrepender e ser batizado.
25 Es ko wyingóñ ja tiempʉ ma̱ Fwank dyajkʉjxta̱a̱y ja tyuunk, net tꞌanma̱a̱y: “Ʉj kyajpʉts nGrístʉty. Yʉꞌʉ miimp óknʉm. Es ʉj kyajts xyñitʉkʉ, ni jeꞌeyʉ yʉ kyʉꞌʉk ngaꞌꞌagájʉdʉt éxtʉmxyʉpts ʉj nꞌítyʉts tyuumbʉn.”
25 Quando João estava concluindo seu trabalho, perguntou: ‘Vocês pensam que eu sou o Cristo? Não sou! Mas ele vem em breve, e não sou digno sequer de desamarrar as correias de suas sandálias’.
26 Esʉ Pa̱a̱blʉ ꞌyakjʉnáñ:
26 “Irmãos, vocês que são filhos de Abraão e também vocês gentios tementes a Deus, esta mensagem de salvação foi enviada a nós.
27 Es diꞌibʉ tsʉna̱a̱ydyʉp jap Jerusalén es ja wyindsʉ́nʉty, kyaj oy tnija̱ꞌa̱dʉ pʉ́nʉ dʉꞌʉn Kristʉ, es ni tkajaygyujkʉ wiꞌix jyʉnáñ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty diꞌibʉ ꞌyʉxpʉjktʉp ma̱ ja tsa̱jptʉjk sa̱a̱bʉdʉ sa̱a̱bʉdʉ. Es ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk yʉꞌʉ oj ttuknibʉjta̱a̱gʉdʉ esʉ Jesús ꞌyoogʉt, es dʉꞌʉn tkuydyuundʉ diꞌibʉ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty jyaaydyʉ.
27 O povo de Jerusalém e seus líderes não reconheceram que Jesus era aquele a respeito de quem os profetas haviam falado. Em vez disso, eles o condenaram e, ao fazê-lo, cumpriram as palavras dos profetas, que são lidas todos os sábados.
28 Es oy tkapattʉ Jesús ni ti pyeky, yʉꞌʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉ Pilatʉ es dyaꞌoogʉt.
28 Não encontraram motivo legal para executá-lo, mas, ainda assim, pediram a Pilatos que o matasse.
29 Es ko dʉꞌʉn ttuundʉ tʉgekyʉ éxtʉm jyʉnáñ diꞌibʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ yajwʉꞌʉmdʉ ja̱a̱ybyéty, net dyajjʉna̱jktʉ kruuzkʉjxy es dyajnaxtʉjkʉdʉ.
29 “Depois de cumprirem tudo que as profecias diziam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o colocaram num túmulo,
30 Perʉ Dios dyajjikypyejky jatʉgok,
30 mas Deus o ressuscitou dos mortos.
31 es kana̱k ok kyʉxeꞌky ja Jesús ma̱ ja myʉguꞌuktʉjk diꞌibʉ mʉʉt jyʉdijttʉ ko tsyoꞌondʉ Galileeʉ es ñʉjxtʉ Jerusalén, es yʉꞌʉjʉty ꞌyawa̱ꞌa̱nʉdʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty ko Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ.
31 E, por muitos dias, ele apareceu àqueles que o tinham acompanhado da Galileia para Jerusalém. Agora eles são suas testemunhas diante do povo.
32 ’Pa̱a̱ty ʉʉdsʉty tyam nꞌawánʉdʉ tadʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ Dios jékyʉp wya̱ndak mʉt ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm.
32 “Estamos aqui para trazer a vocês esta boa-nova. A promessa foi feita a nossos antepassados,
33 Es tyam ja Dios tkuydyúñ ma̱ ʉdsa̱jtʉm, jaꞌa tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, éxtʉm jyʉnáñ mʉt ko tʉ dyajjikypyéky ja Jesús, éxtʉm ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ ja myʉmajtskpʉ Salmʉ ma̱ Dios jyʉnáñ: “Ʉjts mij xyTyeetyꞌa̱jtp. Tyámʉts ngʉxʉꞌʉgʉt kots mij nꞌUꞌunkꞌáty.”
33 e agora Deus a cumpriu para nós, os descendentes deles, ao ressuscitar Jesus. É isto que o segundo salmo diz a respeito dele: ‘Você é meu Filho; hoje eu o gerei’.
34 Es ko Dios dyajjikypyejky ja Jesús es kʉdiibʉ ñiniꞌx mya̱ꞌa̱dʉt, dʉꞌʉn tkuydyuuñ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Mij nmoꞌoyʉp yʉ kunuꞌxʉn diꞌibʉts nwa̱ndak ja Davit.”
34 Pois Deus havia prometido ressuscitá-lo dos mortos, para que jamais apodrecesse no túmulo. Ele disse: ‘Eu lhes darei as bênçãos sagradas que prometi a Davi’.
35 Pa̱a̱ty jyʉnaꞌañ nandʉꞌʉn ma̱ jatuꞌugʉ Salmʉ: “Katʉ xyñaꞌixy ja mduumbʉ ñiniꞌx mya̱ꞌa̱dʉt ko ꞌyoogʉt.”
35 Em outro salmo, ele explicou de modo mais direto: ‘Não permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo’.
36 Tʉyꞌa̱jtʉn ko ja Davit jyikyꞌajty, kyuydyuun diꞌibʉ Dios tsyejpy, net ꞌyeꞌky es nandʉꞌʉn ñaxtʉjkʉ, dʉꞌʉn éxtʉm ñaxtʉjkʉ ꞌyaptʉjk, es ja Davit ñiniꞌx mya̱ꞌtta̱a̱y.
36 Não se trata de uma referência a Davi, porque, depois que Davi fez a vontade de Deus em sua geração, morreu e foi sepultado com seus antepassados, e seu corpo apodreceu.
37 Per ko Jesús ꞌyeꞌky, netʉ Dios yajjikypyʉjkʉ, es kyaj myaꞌty ja ñiniꞌx.
37 É uma referência a outra pessoa, a alguém a quem Deus ressuscitou e cujo corpo não apodreceu.
38 Mʉguꞌuktʉjkʉty, nijáwʉdʉ ko Jesús myeꞌxypy ja pojpʉ.
38 “Ouçam, irmãos! Estamos aqui para proclamar que, por meio de Jesus, há perdão para os pecados.
39 Es pʉ́n ꞌyaxá̱jʉp ja Jesús éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, yajtuknimaꞌxp tʉgekyʉ diꞌibʉ kyaj mba̱a̱t yajmeꞌxy jaꞌa diꞌibʉ pyanʉjxʉdʉp ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn.
39 Todo o que nele crê é declarado justo diante de Deus, algo que a lei de Moisés jamais pôde fazer.
40 Naygywentʉꞌátʉdʉ kʉdiibʉ jyátʉdʉt mʉt miidsʉty diꞌibʉ jyaaydyʉ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ:
40 Por isso, tomem cuidado para que não se apliquem a vocês as palavras dos profetas:
41 Miidsʉty diꞌibáty tukxíktʉp,
41 ‘Olhem, zombadores; fiquem admirados e morram! Pois faço algo em seus dias, algo em que vocês não acreditariam mesmo que lhes contassem’”.
42 Ko ñaywya̱ꞌxta̱a̱yʉdʉ ja ja̱ꞌa̱y ma̱ ja tsa̱jptʉjk, netʉ Pa̱a̱blʉ esʉ Bernabee tsyoꞌondʉ. Es ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty tꞌamdoodʉ ko jatuꞌugʉ sa̱a̱bʉdʉ ꞌyawánʉdʉt nandʉꞌʉn yʉ ka̱jxwíjʉn.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da sinagoga, o povo pediu que voltassem a falar dessas coisas na semana seguinte.
43 Es ko pyʉdsʉʉmdʉ tsa̱jptʉgóty, may ja israelítʉty es ja wiink ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyupʉjktʉ ja israelítʉdyʉ wyinma̱ꞌa̱ñ, tpanʉjxtʉ Pa̱a̱blʉ es ja Bernabee. Es yʉꞌʉjʉty ka̱jxwíjʉdʉ es ñayyaꞌítʉdʉt Diosʉ kyunuꞌxʉn mʉʉt.
43 Muitos judeus e gentios devotos convertidos ao judaísmo seguiram Paulo e Barnabé, que insistiam com eles para que continuassem a confiar na graça de Deus.
44 Es ko jatuꞌugʉ sa̱a̱bʉdʉ ñaymyujkʉ jawaanʉ kyaj nidʉgékyʉdyʉ ja̱ꞌa̱y jap ka̱jpnóty es tmʉdowa̱ꞌa̱ndʉ ja Diosʉ ꞌyayuk.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade compareceu para ouvir a palavra do Senhor.
45 Per ko ja israelítʉty tꞌijxtʉ ja mayjyaꞌay, net axʉʉk ñayjya̱ꞌa̱dʉ es tꞌanma̱a̱ydyʉ Pa̱a̱blʉ ko kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty éxtʉm jyʉnaꞌañ, es wyinga̱jxpajtʉdʉ.
45 Quando alguns dos judeus viram as multidões, ficaram com inveja, de modo que difamaram Paulo e contestavam tudo que ele dizia.
46 Net ja Pa̱a̱blʉ es ja Bernabee tmʉga̱jxtʉ mʉk a̱a̱ mʉk jot:
46 Então Paulo e Barnabé se pronunciaram corajosamente, dizendo: “Era necessário que pregássemos a palavra de Deus primeiro a vocês, judeus. Mas, uma vez que vocês a rejeitaram e não se consideraram dignos da vida eterna, agora vamos oferecê-la aos gentios.
47 Dʉꞌʉn tʉ xytyukꞌaneꞌemyʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm ko jyʉnáñ:
47 Pois foi isso que o Senhor nos ordenou quando disse: ‘Fiz de você uma luz para os gentios, para levar a salvação até os lugares mais distantes da terra’”.
48 Ko tmʉdoodʉ ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, net xyondaktʉ es jyʉnandʉ ko ja Diosʉ ꞌyayuk ꞌyóyʉty. Es tmʉbʉjkta̱a̱ydyʉ nidʉgekyʉ diꞌibʉ yajmiin ja Espíritʉ Santʉ es jyikyꞌátʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
48 Quando ouviram isso, os gentios se alegraram e agradeceram ao Senhor por essa mensagem, e todos que haviam sido escolhidos para a vida eterna creram.
49 Es dʉꞌʉn oj tka̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk tʉgekyʉ ka̱jpn.
49 Assim, a palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 Per yʉ israelítʉty ñaygya̱jxʉdʉ mʉt ja myʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk diꞌibʉ jam kuga̱jpnʉty, es nandʉꞌʉn mʉt ja toxytyʉjkʉty diꞌibʉ Dios ꞌyawda̱jttʉp es windsʉꞌʉgʉ ꞌyittʉ, ta tmʉdsiptsoꞌondʉ Pa̱a̱blʉ esʉ Bernabee.
50 Então os judeus, instigando as mulheres religiosas influentes e as autoridades da cidade, provocaram uma multidão contra Paulo e Barnabé e os expulsaram dali.
51 Netʉ Pa̱a̱blʉ esʉ Silʉs twinxijttʉ ja kyʉꞌʉk es dyajjʉna̱jktʉ naxjok éxtʉmʉ ijxwʉꞌʉmʉn ko kyaꞌóyʉty ko tkakupʉktʉ ja Diosʉ ꞌyayuk. Es net oj ñʉjxtʉ ma̱ Ikoñʉ ka̱jpn.
51 Eles, porém, sacudiram o pó dos pés em sinal de reprovação e foram à cidade de Icônio.
52 Es diꞌibʉ myʉbʉjktʉ jap Antyokiiʉ, net wyʉꞌʉmdʉ jyantsyxyondaktʉ mʉt ja Espíritʉ Santʉ.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.