Apocalipse 9

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta ja myʉmʉgoxkpʉ anklʉs ttukxuxy ja trompetʉ. Nétʉts nꞌijxy tuꞌugʉ mʉdsa̱ꞌa̱ diꞌibʉ ka̱ꞌa̱ naxwiiñ. Tadʉ mʉdsa̱ꞌa̱ yajmooy ja kʉk jutʉ ꞌyawatsn.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Net ja mʉdsa̱ꞌa̱ dyaꞌꞌawatsy ja kʉk jut, es jap jyantsypyʉdseemy ja jok éxtʉm ma̱ tuꞌugʉ mʉj jornʉ. Esʉ tadʉ jok yʉꞌʉ yajwingoodsʉ ja xʉʉ, es kyoodsʉdyaay tʉgekyʉ ja tsa̱jwínmʉdʉ it.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Es ma̱ tadʉ jok pyʉdsʉʉmdʉ muꞌu es ñaywya̱ꞌxta̱a̱yʉdʉ naxwiiñ. Esʉ tadʉ muꞌu yajtukꞌanaꞌamdʉ es ttʉ́pʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty éxtʉm ꞌyadʉꞌʉtstʉ jaybyuꞌuk,
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 yajtukꞌaneꞌemy es kʉdiibʉ dyajwindʉgóyʉt ja a̱a̱y ujts, ni ja mʉʉy es ni ja kepy, yʉꞌʉyʉ jeꞌeyʉ tyʉ́pʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj yajtsa̱a̱ydyʉ wyimbokkʉjxy mʉt ja Diosʉ syeyʉ.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Per kyaj yajtuknipejky es dyaꞌoogʉt, jeꞌeyʉ dyaꞌꞌayówʉt mʉgoxk poꞌo. Ko tyipy, dʉꞌʉn myʉ́kʉty éxtʉm ko ja ja̱ꞌa̱yʉty tyʉ́pʉdʉ jaybyuꞌuk.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ma̱ tadʉ tiempʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyantsyjyaꞌoogándʉ, per kyaj mba̱a̱t ni wiꞌix tsoo.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ja muꞌujʉty dʉꞌʉn kyʉxʉꞌʉktʉ éxtʉmʉ kwa̱a̱y diꞌibʉ tʉ ja̱ꞌa̱y twʉꞌʉnda̱ꞌa̱y es dyajnʉjxa̱ꞌa̱ñ tsiptuumbʉ. Yʉ kyʉba̱jk nandʉꞌʉn kyʉxeꞌeky tmʉdaty éxtʉmʉ oorʉ koronʉ, esʉ wyiin jyʉjp dʉꞌʉn éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉn.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Es yʉ wyaay dʉꞌʉn tmʉdaty éxtʉmʉ toxytyʉjkʉ wyaay, esʉ tyʉts dʉꞌʉn éxtʉmʉ ka̱a̱dʉ́ts.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Yʉ ñiniꞌx dʉꞌʉn jyuunʉty éxtʉm tmʉdatyʉ pujxn. Es ko kyaagʉdíty, yʉ kyakn dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ éxtʉm ko yʉ maygyarrʉ ꞌyamuꞌuy ko ñʉjxtʉ tsiptuumbʉ.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Yʉ pyiꞌixy dʉꞌʉn éxtʉmʉ jaybyuꞌuk mʉt ja tyʉjpn, es mʉt yʉꞌʉ dyaꞌꞌayoy ja ja̱ꞌa̱y mʉgoxk poꞌo.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Tadʉ muꞌu tmʉdattʉ tuꞌugʉ wyindsʉ́n, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja kaꞌoybyʉ anklʉs diꞌibʉ windsʉnꞌa̱jtp ma̱ ja kʉk jut. Tya̱dʉ kaꞌoybyʉ anklʉs txʉꞌaty ebreeʉ ayuk Abadonk es grieegʉ ayuk Apolyonk, diꞌibʉ ꞌyandijpy yajkutʉgeebyʉ.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Tʉ ñaxy tuꞌuk ja mʉk ayoꞌon, per tʉgoyꞌa̱jtp jamajtsk.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ta ja myʉdʉdujkpʉ anklʉs ttukxuxy ja trompetʉ. Nétʉts nmʉdooy éxtʉm pʉ́n kyajxy ma̱ ja oorʉ artal diꞌibʉ ijtp Dios windum,
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 es tꞌanʉʉmʉ ja myʉdʉdujkpʉ anklʉs:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Es dʉꞌʉn oj yajnasmátsʉdʉ tadʉ nima̱jtáxkpʉ anklʉs diꞌibʉ naty tʉ yajjʉjpꞌíxy ma̱ tadʉ oorʉ, xʉʉ, poꞌo esʉ jʉmʉjt, es dyaꞌoogʉt tuk peky ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Es nmʉdooyʉts nʉꞌʉn ñiwínʉty ja solda̱a̱dʉ kwa̱a̱ygyʉjxypyʉty, jaꞌa nidʉgékyʉty majtsk mʉgoꞌpx miyonk.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Es nꞌijxyʉts ijxma̱ꞌtʉngyʉjxm ja diꞌibʉ tyukꞌuñaaydyʉp ja kwa̱a̱y tmʉdattʉ kyaatsykyʉjxy ak pujxn, tʉgʉk kolor: tsapts, azul es puꞌts. Es ja kwa̱a̱yʉty tmʉdattʉ kyʉba̱jk éxtʉmʉ ka̱a̱, es ma̱ ꞌya̱a̱ pyʉdsemy ja jʉnyaꞌank, jok esʉ azufrʉ.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ja tuk pekypyʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky ꞌyoꞌkta̱a̱ydyʉ mʉdʉ tadʉ jʉnyaꞌank, jok esʉ azufrʉ, diꞌibʉ pʉdsʉʉm ma̱ tadʉ kwa̱a̱yʉ ꞌya̱a̱.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Mʉt ko tadʉ kwa̱a̱yʉ myʉkꞌa̱jtʉn tmʉdaty ma̱ yʉ ꞌya̱a̱ es ma̱ yʉ pyiꞌixy. Pes yʉ pyiꞌixyʉty dʉꞌʉn kyʉxeꞌeky éxtʉmʉ awa̱ꞌa̱ndsa̱ꞌa̱ñ mʉdʉ kyʉba̱jk. Es yʉꞌʉ mʉt dyajtsayúty ja ja̱ꞌa̱yʉty.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Per diꞌibʉ akwʉꞌʉmdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj ꞌyoꞌktʉ mʉdʉ tadʉ ayoꞌon, nan kyaj tmastuttʉ es tꞌawdáttʉt ja kaꞌoybyʉ es nandʉꞌʉn ja agojwinnáx diꞌibʉ oorʉ, platʉ, bronsʉ, tsa̱a̱, kepy, diꞌibʉ ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t kyaꞌixy es kyamʉdoy, es ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t kyayoꞌoy.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Esʉ tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty ni jeꞌeyʉ tkamastuttʉ ja brujʉꞌa̱jtʉn, mʉꞌinduunk esʉ maꞌtsk.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.