Apocalipse 8

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ko ja Borreeguꞌunk dyajjʉnajky ja myʉjʉxtujkpʉ seyʉ ma̱ ja neky, ta dʉꞌʉñʉ ꞌyamoonda̱a̱y tsa̱jpótm éxtʉm kujm oorʉ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Nétʉts nꞌijxyʉ tadʉ jʉxtujkpʉ anklʉs diꞌibʉ tʉna̱a̱ydyʉp Dios windum. Yʉꞌʉjʉty yajmooydyʉ kʉjktuꞌugʉ trompetʉ.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Oknʉm myiiñ jatuꞌugʉ anklʉs mʉt tuꞌugʉ oorʉ jʉʉnxijn. Ta tyʉna̱a̱y artal winduuy. Ta yajmooy mayʉ poom es yajpoomjókʉt es ttukwindsʉꞌʉgʉt mʉt ja kya̱jxtákʉn diꞌibátyʉ Diosʉ jyaꞌayʉty, ma̱ ja oorʉ artal diꞌibʉ ijtp uñaaybyajn winduuy ma̱ Dios yajkutíky.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Es ja poom jok, tiꞌigyʉ mʉt ja kya̱jxtákʉn diꞌibáty ja Diosʉ jyaꞌayʉty, pyatʉkʉ ma̱ Dios ꞌyity.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ta ja anklʉs ttukkoꞌojʉ ja jʉʉnxijn mʉt ja jʉmba̱jk ma̱ ja artal, es tjʉbijpeꞌky naxwiiñ. Net myiiñ ja anaa jʉdsuk esʉ ujx.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ta ja jʉxtujkpʉ anklʉs ñayjyʉjpꞌijxʉdʉ es ttukxuꞌuxa̱ꞌa̱ndʉ ja trompétʉty.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ta ja myʉtuꞌukpʉ anklʉs ttukxuxy ja trompetʉ. Ta oj myiñ ja tʉtsn, jʉnyaꞌank tuktʉkʉ mʉt ja neꞌpyñ, es kyaꞌay naxwiiñ. Ta tyooy tuk peky ja naxwíñʉdʉ diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky, mʉt nandʉꞌʉn tuk peky ja a̱a̱y kepy diꞌibʉ nandʉꞌʉn wa̱ꞌx tʉgʉk peky. Es nan tyooy tʉgekyʉ tsuxk mʉʉy.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ta ja myʉmajtskpʉ anklʉs ttukxuxy ja trompetʉ. Ta yajjʉbijpeꞌky jikymyejyñóty éxtʉm tuꞌugʉ mʉj kopk diꞌibʉ winyaꞌamp mʉt ja jʉʉn. Tuk peky ja jikymyejyñ diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky jyʉmbijty neꞌpyñ.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Es tuk peky ꞌyoꞌktʉ diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky diꞌibʉ naty tsʉna̱a̱ydyʉp jikymyejyñóty, es tuk peky tyʉgooy ja diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky ja barkʉ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ta ja myʉdʉgʉʉkpʉ anklʉs ttukxuxy ja trompetʉ. Ta oj kyaꞌay tuꞌugʉ mʉj mʉdsa̱ꞌa̱ tsa̱jpótmʉdʉ, jantsy winyaꞌamp kyaꞌay ma̱ tuk peky ja mʉjnʉʉ diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky, es ma̱ nʉʉ myuxy.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ja mʉdsa̱ꞌa̱ jaꞌa txʉꞌa̱jty Ta̱ꞌa̱m. Es tuk peky ja nʉʉ diꞌibʉ wa̱ꞌx tʉgʉk peky jyʉmbijty ta̱ꞌa̱m. May ja ja̱ꞌa̱y ꞌyoꞌktʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tadʉ nʉʉ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ta ja myʉma̱jtáxkpʉ anklʉs ttukxuxy ja trompetʉ. Ta oj ñaywyaꞌxyʉty tʉgʉk peky ja xʉʉ, ja poꞌo es ja mʉdsa̱ꞌa̱jʉty. Net tuk peky ja xʉʉ, ja poꞌo es ja mʉdsa̱ꞌa̱ oj jyʉmbity koots. Pa̱a̱ty xʉʉñ myʉkwingoodsʉ taxk oorʉ es nandʉꞌʉn koots myʉkwingoodsʉ taxk oorʉ.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Nétʉts nꞌijxy tuꞌugʉ witsn kyaagʉdíty tsa̱jwínm. Es nmʉdooyʉts ko mʉk yaꞌaxy, es jyʉnaꞌañ:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.