Apocalipse 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Sardʉs: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja jʉxtujkʉ mʉdsa̱ꞌa̱ es ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ tyiimpy jʉxtujk naxʉ tuunk: Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Oy miits mjajikyꞌattʉ, dʉꞌʉn mꞌittʉ éxtʉm eekypyʉn.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Pa̱a̱ty wijtʉ es mʉk tundʉ ja mjot, moꞌoydyʉ mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ akwʉꞌʉmpnʉm, diꞌibʉ jawaanʉ kyaꞌoꞌknʉ, jaꞌa ko tʉts nꞌixy es kyaj tyimꞌóyʉty diꞌibʉ mduundʉp Dios windum.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Jamyatstʉ ja oybyʉ nꞌʉxpʉjkʉnʉts diꞌibʉ mꞌaxa̱jʉ. Kuydyundʉ es yajtʉgátstʉ mwinma̱ꞌa̱ñʉty es mjikyꞌáttʉt. Pʉn kyajpʉ dʉꞌʉn xytyundʉ, nʉjxʉpts tiꞌin, éxtʉm tuꞌugʉ maꞌtspʉ, ma̱ ni xykyaꞌꞌawíxyʉdsʉ naty.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Per jap Sardʉs tap na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉts sitʉy taayʉmts xymyʉduundʉp amumduꞌuk jot. Yʉꞌʉ tya̱a̱dʉty jyʉdíttʉt mʉt ʉj poop witxʉ, mʉt ko dʉꞌʉn ñitʉ́kʉdʉ.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Pʉ́n madakp, nan ndukpʉjta̱ꞌa̱gʉpts ja poop wit, es kyajtsʉ xyʉʉ njoꞌtsʉt ma̱ ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y nekykyʉjxy ja xyʉʉjʉty pʉ́nʉty jikyꞌa̱jttʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Niꞌigʉts nꞌaxá̱jʉt éxtʉmdsʉ njaꞌajʉn ma̱dsʉ nDeety ꞌyity mʉt ja ꞌyánklʉsʉty.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Filadelfyʉ: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ ni madsoo pyojpʉ, diꞌibʉ ja Tʉyꞌa̱jtʉn es diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja rey Davitʉ ꞌyawatsn; es ko dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy tii, ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌadiky; es ko ti dyaꞌꞌadiky, ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Tʉts mbʉjtaꞌaky tuꞌugʉ tʉjk a̱a̱ awa̱ꞌa̱ts ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌadiky. Oy nʉgoo xykyamʉda̱jtpʉ mʉja̱a̱, tʉ xykyuydyundʉ ja nꞌayúkʉts es kyajts tʉ xyꞌʉxtijy.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ja mʉjkuꞌugópk mʉduumbʉty, tadʉ andákpʉty diꞌibʉ nayñiga̱jxʉdʉp ko yʉꞌʉ ꞌyisraelítʉty, per nʉgoo jeꞌeyʉ ꞌyanda̱ꞌa̱ktʉ, nyajkoxtánʉdʉpts mdekyꞌʉjxy, es dʉꞌʉn tnijáwʉdʉt ko tʉts ʉj miits ndsoktʉ.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Tʉ xykyuydyúndʉts ja nꞌanaꞌamʉn ko tʉ xymyʉdattʉ ja maꞌxtujkʉn, es mʉdʉ tya̱a̱dʉ ʉjtsʉts mij nguwa̱ꞌa̱nʉp ko naty myiñ ja ayoꞌon diꞌibʉ mina̱a̱mp ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajtukkumʉdowa̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp naxwiiñ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Ʉj mínʉpts tsojk. Mʉdattʉ mwinma̱ꞌa̱ñóty es padundʉ ja nꞌʉxpʉjkʉnʉts diꞌibʉ tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ, kʉdiibʉ pʉ́n mbʉjkʉdʉt yʉ mmayꞌaty.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Pʉ́n madakp, nbʉjta̱ꞌa̱gʉpts ʉj es ꞌyítʉt éxtʉm tuꞌugʉ pila̱a̱r ma̱dsʉ nDiosʉ tyʉjk. Jap wyʉꞌʉmʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Ni pʉ́n tkayajjʉgaꞌagʉt. Ngʉxja̱ꞌa̱yʉpʉts ma̱ ja madákpʉty ja nDiósʉdsʉ xyʉʉ. Es nan ngʉxja̱ꞌa̱yʉdʉts ja nDiósʉdsʉ kya̱jpn xʉʉ, ja jembyʉ Jerusalén diꞌibʉ kʉdakp tsa̱jpótm. Es nan ngʉxja̱ꞌa̱yaambyʉts yʉ jembyʉ nxʉʉts.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Laodiseeʉ: “Diꞌibʉ dʉꞌʉñʉm ꞌyity éxtʉm jaayʉm es diꞌibʉ ñigajxypy es ttuñ ja tʉyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yajtsonʉꞌk yajtsondák tʉgekyʉ diꞌibʉ Dios yajkoj, es dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Tim tʉyꞌa̱jtʉn jaꞌa dʉꞌʉn ko jeꞌeyʉ mjokxꞌattʉ. Ni mgatʉtsnꞌattʉ es ni mgaꞌꞌanꞌattʉ. Ndsejpyʉts es mdʉtsnꞌáttʉt o mꞌanꞌáttʉt.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Kom jeꞌeyʉ mjokxꞌattʉ, pa̱a̱ty nꞌokꞌʉxtijtʉ éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y yaꞌʉʉdsʉty diꞌibʉ kyaj jyot tkupeky. Mʉdʉ tya̱a̱dʉ, jaꞌats nꞌandijpy ko ni xykyadimtsóktʉts es ni xykyadimtukꞌakꞌáttʉts. Kyajts miits xymyʉtnaymyaayʉbʉꞌáttʉ es ni xykyamʉdsipꞌáttʉts, es kyajtsʉ dʉꞌʉmbʉ ndseky diꞌibʉ dʉꞌʉn.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Miits mjʉnándʉp: Mʉkja̱ꞌa̱yʉdyʉts ʉʉdsʉty, kyajts ti xytyʉgoyꞌa̱jtxʉdʉ, extʉ naniꞌigʉts nmʉdáttʉts. Nꞌanma̱a̱ydyʉpts miidsʉty: Dios mꞌijxʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ mʉk ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉn, es éxtʉmʉ niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱tspʉn, es éxtʉmʉ wiints.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Pa̱a̱ty nꞌʉwijy nga̱jxwijy esʉts xyñimíndʉdʉts es xyjúydyʉt ja wa̱ꞌa̱ts oorʉ, es dʉꞌʉn sitʉy mmʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉt. Es nandʉꞌʉn ma̱ ʉjʉn min xyjuydyʉ mwitʉ pooppʉ, es mnaywyítxʉdʉt, kʉdiibʉ mꞌíttʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts. Es nan ma̱ ʉjʉn mmínʉt es xyjúydyʉt yʉ mwiindsooy, es dʉꞌʉn mba̱a̱t yajxón mꞌíxtʉt.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Nꞌoodʉpts es njʉjwijtsʉmbijttʉpts nidʉgekyʉ diꞌibʉts ndsejpy. Pa̱a̱ty jodʉmbittʉ es mʉt winʉ mjot xykyuydyúndʉt diꞌibʉts miits nꞌanma̱a̱ydyʉp.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Mʉdowdʉ, tyápʉts tʉjk agʉꞌʉy nguga̱jxʉ. Pʉn pʉ́n myʉdeebyʉts ja nꞌayuk es dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsʉt ja tyʉjk a̱a̱, tʉ́kʉbʉts es nꞌítʉdʉts mʉt yʉꞌʉ, es tiꞌigyʉts ngáyʉt.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Pʉ́n madakp, nyaꞌuꞌuñʉpts tiꞌigyʉ ma̱ ʉj, es mʉʉt nyajkutúkʉdʉts, dʉꞌʉn éxtʉmts ʉj nmʉmadaky ja pojpʉ es uñaaybyʉts tiꞌigyʉ ma̱dsʉ nDeedyʉts, es nyajkutíkyʉts mʉt yʉꞌʉ.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.